1 弟兄们, 我心里切切盼望的, 并且为以色列人向 神祈求的, 是要他们得救。 2 我可以为他们作证, 他们对 神有热心, 但不是按着真见识; 3 他们既然不明白 神的义, 而又企图建立自己的义, 就不服 神的义了。 4 因为律法的终极就是基督, 使所有信的人都得着义。 5 论到出于律法的义, 摩西写着说: "遵行这些事的人就必因这些事而活。" 6 但那出于信心的义却这样说: "你心里不要说: ‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来, ) 7 或是说: ‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)" 8 然而那出于信心的义还说什么呢?"这话与你相近, 在你口里, 也在你心里。"这话就是我们所传信心的信息。 9 你若口里认耶稣为主, 心里信 神使他从死人中复活, 就必得救; 10 因为心里相信就必称义, 用口承认就必得救。 11 经上说: "所有信靠他的人, 必不致失望。" 12 其实并不分犹太人和希腊人, 因为大家同有一位主; 他厚待所有求告他的人, 13 因为"凡求告主名的, 都必得救。" 14 然而, 人还没有信他, 怎能求告他呢?没有听见他, 怎能信他呢?没有人传扬, 怎能听见呢? 15 如果没有蒙差遣, 怎能传扬呢?如经上所记: "那些传美事报喜讯的人, 他们的脚踪多么美! " 16 但并不是所有的人都顺从福音, 因为以赛亚说: "主啊, 我们所传的, 有谁信呢?" 17 可见信心是从所听的道来的, 所听的道是借着基督的话来的。 18 但是我要说, 他们没有听见吗?他们的确听见了, 如经上所记: "他们的声音传遍全地, 他们的言语传到地极。" 19 我再说: 以色列人真的不明白吗?首先, 摩西说: "我要使你们对那不是子民的生嫉妒, 对那无知的民族起忿怒。" 20 后来, 以赛亚也放胆地说: "没有寻找我的, 我让他们找到; 没有求问我的, 我向他们显现。" 21 论到以色列人, 他却说: "我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。"
1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera a Dio per loro è che siano salvati.2 Poiché io rendo loro testimonianza che hanno zelo per le cose di Dio, ma zelo senza conoscenza.3 Perché, ignorando la giustizia di Dio, e cercando di stabilir la loro propria, non si sono sottoposti alla giustizia di Dio;4 poiché il termine della legge è Cristo, per esser giustizia a ognuno che crede.5 Infatti Mosè descrive così la giustizia che vien dalla legge: Luomo che farà quelle cose, vivrà per esse.6 Ma la giustizia che vien dalla fede dice così: Non dire in cuor tuo: Chi salirà in cielo? (questo è un farne scendere Cristo) né:7 Chi scenderà nellabisso? (questo è un far risalire Cristo dinfra i morti).8 Ma che dice ella? La parola è presso di te, nella tua bocca e nel tuo cuore; questa è la parola della fede che noi predichiamo;9 perché, se con la bocca avrai confessato Gesù come Signore, e avrai creduto col cuore che Dio lha risuscitato dai morti, sarai salvato;10 infatti col cuore si crede per ottener la giustizia e con la bocca si fa confessione per esser salvati.11 Difatti la Scrittura dice: Chiunque crede in lui, non sarà svergognato.12 Poiché non vè distinzione fra Giudeo e Greco; perché lo stesso Signore è Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che lo invocano;13 poiché chiunque avrà invocato il nome del Signore, sarà salvato.14 Come dunque invocheranno colui nel quale non hanno creduto? E come crederanno in colui del quale non hanno udito parlare? E come udiranno, se non vè chi predichi?15 E come predicheranno se non son mandati? Siccome è scritto: Quanto son belli i piedi di quelli che annunziano buone novelle!16 Ma tutti non hanno ubbidito alla Buona Novella; perché Isaia dice: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?17 Così la fede vien dalludire e ludire si ha per mezzo della parola di Cristo.18 Ma io dico: Non hanno essi udito? Anzi, la loro voce è andata per tutta la terra, e le loro parole fino agli estremi confini del mondo.19 Ma io dico: Israele non ha egli compreso? Mosè pel primo dice: Io vi moverò a gelosia di una nazione che non è nazione; contro una nazione senza intelletto provocherò il vostro sdegno.20 E Isaia si fa ardito e dice: Sono stato trovato da quelli che non mi cercavano; sono stato chiaramente conosciuto da quelli che non chiedevan di me.21 Ma riguardo a Israele dice: Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo disubbidiente e contradicente.