Publicidade

Jó 24

1 "为什么全能者不保留赏善罚恶的时间?为什么认识他的人不能看见他的日子? 2 恶人挪移地界, 抢夺群畜去牧养。 3 他们赶走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。 4 他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。 5 这些贫穷人像旷野的野驴, 出外劳碌, 殷勤寻觅食物, 野地为他们和他们的孩子供应食物。 6 他们在田里收割草料, 在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。 7 他们赤身露体无衣过夜, 在寒冷中毫无遮盖。 8 他被山上的大雨淋湿, 因为没有躲避之处就紧抱磐石。 9 有人从母亲的怀中抢走孤儿, 又强取穷人的衣物作抵押, 10 因此穷人赤身露体流浪, 他们因饥饿就抬走禾捆; 11 他们在那些人的行列之内榨油, 又踹酒, 自己仍然口渴。 12 有人从城里唉哼, 受伤的人呼求, 神却不理会恶人的愚妄。 13 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。 14 杀人的黎明起来, 杀戮困苦人与穷人, 夜间又去作盗贼。 15 奸夫的眼睛等待黄昏, 说: ‘没有眼可以看见我’, 就把自己的脸蒙起来。 16 盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。 17 他们看晨光如死荫, 因为他们认识死荫的惊骇。 18 这些恶人如水面上飘浮的东西迅速流逝, 他们在世上所得的分被咒诅, 他们不能再走葡萄园的路。 19 干旱与炎热怎样消除雪水, 阴间也这样除去犯罪的人。 20 怀他的母胎忘记他, 虫子要以他为甘甜, 他不再被人记念, 不义的人必如树折断。 21 他恶待不能生育, 没有孩子的妇人, 也不善待寡妇。 22 神却用自己的能力延长强暴的人的性命, 生命难保的仍然兴起。 23 神使他们安稳, 他们就有所倚靠, 他的眼也看顾他们的道路。 24 他们被高举不过片时, 就没有了, 他们降为卑, 如众人一样被收拾起来, 他们又如谷穗枯干。 25 如果不是这样, 谁能证明我是撒谎的, 指出我的言语为空虚的呢?"

1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.10 Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.` And he putteth the face in secret.16 He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.19 Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue