Publicidade

Salmos 106

1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.2 Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.4 Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.5 Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.6 Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.7 Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.8 Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.10 Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.12 Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.13 Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:14 Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.15 Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.17 Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.20 Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.21 Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.23 Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.24 Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;25 Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.26 Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;27 Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.29 Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.30 Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:33 Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.34 Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;35 Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.37 Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.39 Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.40 Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.42 Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.43 He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.44 Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.47 Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.48 Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue