1 Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,2 Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:3 Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,4 Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,5 Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.6 Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.7 Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.8 Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.9 Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.10 Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.11 Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.12 Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.13 Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:14 Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.15 Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,16 A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.17 Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.18 Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.
1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.