1 Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho.2 V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.3 Rozpomenul se na milosrdenství své, a na pravdu svou k domu Izraelskému; všecky končiny země vidí spasení Boha našeho.4 Prokřikuj Hospodinu všecka země; zvuk vydejte, prozpěvujte, a žalmy zpívejte.5 Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.6 Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.7 Zvuč moře i to, což v něm jest, okršlek světa i ti, kteříž na něm bydlí.8 Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte,9 Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti.
1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.