1 And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.2 But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,3 and said to him, Art *thou* the coming {one}? or are we to wait for another?4 And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.5 Blind {men} see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:6 and blessed is whosoever shall not be offended in me.7 But as they went {away}, Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?8 But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.9 But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:10 this is he of whom it is written, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.11 Verily I say to you, that there is not arisen among {the} born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.12 But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and {the} violent seize on it.13 For all the prophets and the law have prophesied unto John.14 And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.15 He that has ears to hear, let him hear.16 But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,17 say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.18 For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.19 The Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man {that is} eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners: -and wisdom has been justified by her children.20 Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.21 Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.22 But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.23 And *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.24 But I say to you, that it shall be more tolerable for {the} land of Sodom in judgment-day than for thee.25 At that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.26 Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.27 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal {him}.28 Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;30 for my yoke is easy, and my burden is light.
1 Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.2 Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?4 Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:5 Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l'évangile est annoncé aux pauvres.6 Heureux est celui qui ne se sera pas scandaliser en moi.7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean au peuple, et dit: Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité du vent?8 Mais, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois.9 Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.10 Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.11 Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois celui qui est le moindre dans le royaume des cieux est plus estimé que lui.12 Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est pris par courage, et les courageux s'en emparent.13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.14 Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Élie qui devait venir.15 Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.16 Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble aux petits enfants assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons, et disent:17 Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé; nous avons chanté des plaintes devant vous, et vous n'avez point pleuré.18 Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant; et ils disent: Il a une contradiction.19 Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant; et ils disent: Voilà un homme gourmand et obsédé du vin, un ami des péagers et des pécheurs. Mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.20 Alors il se mit à faire des reproches aux villes où il avait fait la plupart de ses miracles, de ce qu'elles ne s'étaient point repenties.21 Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïda! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous eussent été faits à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties en prenant le sac et la cendre.22 C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre.23 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée dans la confusion; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi auraient été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.24 C'est pourquoi je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour du jugement que le tien.25 En ce temps-là Jésus, prenant la parole, dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux obstinés et aux rusés, et que tu les as révélées à ceux qui sont discrets.26 Oui, mon Père! Cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.28 Venez à moi, vous tous qui êtes épuisés et surchargés, et je vous soulagerai.29 Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi, parce que JE SUIS doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes;30 car mon joug est aisé, et mon fardeau léger.