1 Judge not, that ye may not be judged;2 for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you.3 But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye?4 Or how wilt thou say to thy brother, Allow {me}, I will cast out the mote from thine eye; and behold, the beam is in thine eye?5 Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.6 Give not that which is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, lest they trample them with their feet, and turning round rend you.7 Ask, and it shall be given to you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened to you.8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.9 Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone;10 and if he ask a fish, will give him a serpent?11 If therefore *ye*, being wicked, know {how} to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?12 Therefore all things whatever ye desire that men should do to you, thus do *ye* also do to them; for this is the law and the prophets.13 Enter in through the narrow gate, for wide the gate and broad the way that leads to destruction, and many are they who enter in through it.14 For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it.15 But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves.16 By their fruits ye shall know them. Do {men} gather a bunch of grapes from thorns, or from thistles figs?17 So every good tree produces good fruits, but the worthless tree produces bad fruits.18 A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.19 Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.20 By their fruits then surely ye shall know them.21 Not every one who says to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of the heavens, but he that does the will of my Father who is in the heavens.22 Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through *thy* name, and through *thy* name cast out demons, and through *thy* name done many works of power?23 and then will I avow unto them, I never knew you. Depart from me, workers of lawlessness.24 Whoever therefore hears these my words and does them, I will liken him to a prudent man, who built his house upon the rock;25 and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and fell upon that house, and it did not fall, for it had been founded upon the rock.26 And every one who hears these my words and does not do them, he shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand;27 and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell, and its fall was great.28 And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,29 for he taught them as having authority, and not as their scribes.
1 Ne blâmez point, afin que vous ne soyez point désavoués;2 Car on vous considérera du même avis dont vous évaluez; et on vous mesurera de la même mesure dont vous mesurez.3 Et pourquoi regardes-tu la paille dans l'oeil de ton frère, tandis que tu ne vois pas la poutre dans ton oeil?4 Ou comment dis-tu à ton frère: Permets que j'ôte cette paille de ton oeil, et voici une poutre est dans le tien?5 Hypocrite! ôte premièrement de ton oeil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.6 Ne donnez point les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent à leurs pieds, et que, se tournant, ils ne vous déchirent.7 Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; cognez, et on vous ouvrira.8 Car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve; et l'on ouvre à celui qui cogne.9 Et quel est l'homme d'entre vous qui donne une pierre à son fils, s'il lui demande du pain?10 Et s'il demande du poisson, lui donnera-t-il un serpent?11 Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus votre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les lui demandent!12 Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent faites-les-leur aussi de même; car c'est là la loi et les prophètes.13 Entrez par la porte étroite; car large est la porte et spacieuse est la voie qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent.14 Car étroite est la porte et resserrée la voie qui mènent à la vie, et il y en a peu qui la trouvent.15 Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en habits de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants.16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?17 Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits; mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.18 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.19 Tout arbre qui ne porte point de bon fruit est coupé et jeté au feu.20 Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.21 Ce n'est pas tout homme qui me dit: Seigneur! Seigneur! qui entrera dans le royaume des cieux; mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.22 Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur! Seigneur! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas chassé les contradictions en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom?23 Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus; retirez-vous de moi, vous qui faites métier de fraudeur.24 Quiconque donc entend ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc;25 Et la pluie est tombée, et les torrents se sont débordés, et les vents ont soufflé, et ont fondu sur cette maison-là; elle n'est point tombée, car elle était fondée sur le roc.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable;27 Et la pluie est tombée, et les torrents se sont débordés, et les vents ont soufflé, et ont fondu sur cette maison-là; elle est tombée, et sa ruine a été grande.28 Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine;29 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.