1 [To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.] O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.2 Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.3 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)5 That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.6 God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.7 Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;8 Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.9 Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?10 {Wilt} not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?11 Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.12 Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.