1 Und {1. Kön. 6} Salomo fing an, das Haus Jehovas zu bauen in Jerusalem, auf dem Berge Morija, wo er seinem Vater David erschienen war, {Vergl. 2. Sam. 24,15} an dem Orte, den David bereitet hatte, auf der Tenne Ornans, des Jebusiters.

2 Und er fing an zu bauen im zweiten Monat, am zweiten {Viell. sind die Worte "am zweiten" eingeschoben} Tage, im vierten Jahre seiner Regierung.

3 Und dies war die Grundlage, welche Salomo zum Bau des Hauses Gottes legte: die Länge, nach dem früheren {d.h. dem mosaischen} Ellenmaß, sechzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen. -

4 Und die Halle, welche der Länge nach vor der Breite des Hauses war, zwanzig Ellen, und die Höhe120; {Der hebr. Text ist unklar und sehr wahrsch. fehlerhaft} und er überzog sie inwendig mit reinem Golde.

5 Und das große Haus {d.i. das Heilige} bekleidete er mit Cypressenholz, und bekleidete es mit gutem Golde; und er brachte Palmen und Ketten darauf an.

6 Und er überzog das Haus mit kostbaren Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Gold von Parwaim.

7 Und er bekleidete das Haus, die Balken der Decke, die Schwellen und seine Wände und seine Türflügel mit Gold; und er schnitzte Cherubim ein an den Wänden.

8 Und er machte das Haus des Allerheiligsten. Seine Länge, vor der Breite des Hauses her, war zwanzig Ellen, und seine Breite zwanzig Ellen; und er bekleidete es mit gutem Golde, an sechshundert Talente.

9 Und das Gewicht der Nägel war an fünfzig Sekel Gold. Auch die Obergemächer bekleidete er mit Gold.

10 Und er machte im Hause des Allerheiligsten zwei Cherubim, ein Werk von Bildhauerarbeit; und man überzog sie mit Gold.

11 Und die Flügel der Cherubim, - ihre Länge war zwanzig Ellen: der Flügel des einen, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere Flügel, von fünf Ellen, rührte an den Flügel des anderen Cherubs;

12 und der Flügel des anderen Cherubs, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere Flügel, von fünf Ellen, stieß an den Flügel des einen Cherubs.

13 Die Flügel dieser Cherubim maßen ausgebreitet zwanzig Ellen; und sie selbst standen auf ihren Füßen, und ihre Angesichter waren dem Hause zugewandt.

14 Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus, und brachte Cherubim darauf an.

15 Und {1. Kön. 7,15} er machte vor dem Hause zwei Säulen, 35 Ellen die Länge; und das Kapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen.

16 Und er machte Ketten im Sprachorte {Wahrsch. ein Textfehler. Viell. ist zu l.: Ketten an dem Netzwerk; vergl. Kap. 4,13} und tat sie an die Spitze der Säulen; und er machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten.

17 Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der rechten den Namen Jakin, {Er wird feststellen, befestigen} und der linken den Namen Boas. {In ihm ist Stärke}

1 所罗门在耶路撒冷, 在耶和华向他父亲大卫显现过的摩利亚山上, 就是在耶布斯人阿珥楠的禾场上, 大卫预备的地方, 开工建造耶和华的殿。

2 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。

3 所罗门建造 神殿宇的根基是这样: 按古时的尺寸, 长二十七公尺, 宽九公尺。

4 殿前走廊长九公尺, 与殿的宽度相等; 高九公尺("高九公尺"原文作"高一百二十"; 现参照古译本修译); 里面贴上纯金。

5 大殿的墙都盖上松木, 又贴上精金, 又在上面刻上棕树和链子。

6 又用宝石装饰殿墙, 十分华美; 金子都是巴瓦音的金子。

7 正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇, 都贴上金子; 墙上刻上基路伯。

8 他又建造了至圣所, 长九公尺, 和殿的宽度相等, 宽度也是九公尺; 里面都贴上精金, 共用了二十公吨金子。

9 钉子共重五百七十克金子。阁楼也贴上金子。

10 在至圣所里, 雕刻了两个基路伯, 都包上金子。

11 两个基路伯的翅膀共长九公尺; 一个基路伯的一边翅膀长两公尺两公寸, 触着殿墙; 另一边翅膀也长两公尺两公寸, 和另一个基路伯的翅膀相接。

12 另一个基路伯的一边翅膀也长两公尺两公寸, 触着殿墙; 另一边的翅膀也长两公尺两公寸, 和前一个基路伯的翅膀相接。

13 这两个基路伯的翅膀都张开, 共长九公尺; 这两个基路伯都面向殿内站立。

14 所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子, 上面绣上基路伯。

15 在殿的前面又做了两根柱子, 高十五公尺半, 每根柱上面的柱顶, 高两公尺两公寸。

16 又做了像项链的链子, 安放在柱头上; 又做了石榴一百个, 安放在链子上。

17 他把这两根柱子立在殿前, 一根在左面, 一根在右面; 右面的叫雅斤, 左面的叫波阿斯。