1 Und Jehiskia sandte hin zu ganz Israel und Juda und schrieb auch Briefe an Ephraim und Manasse, daß sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kommen möchten, um Jehova, dem Gott Israels, Passah zu feiern.

2 Und der König und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat {Vergl. 4. Mose 9,9-12} zu feiern.

3 Denn sie konnten es zu jener Zeit nicht feiern, weil die Priester sich nicht in hinreichender Anzahl geheiligt hatten, und das Volk noch nicht nach Jerusalem versammelt war.

4 Und die Sache war recht in den Augen des Königs und in den Augen der ganzen Versammlung.

5 Und sie setzten fest, einen Ruf ergehen zu lassen durch ganz Israel, von Beerseba bis Dan, daß sie kämen, um Jehova, dem Gott Israels, Passah zu feiern in Jerusalem; denn sie hatten es lange Zeit nicht gefeiert, wie es vorgeschrieben ist.

6 Und die Läufer gingen mit den Briefen von der Hand des Königs und seiner Obersten durch ganz Israel und Juda, und nach dem Gebot des Königs, und sie sprachen: Kinder Israel! kehret um zu Jehova, dem Gott Abrahams, Isaaks und Israels; so wird er umkehren zu den Entronnenen, die euch aus der Hand der Könige von Assyrien übriggeblieben sind.

7 Und seid nicht wie eure Väter und wie eure Brüder, die treulos gehandelt haben gegen Jehova, den Gott ihrer Väter, so daß er sie der Verwüstung hingegeben hat, wie ihr es sehet.

8 Nun verhärtet euren Nacken nicht, wie eure Väter; gebet Jehova die Hand und kommet zu seinem Heiligtum, das er geheiligt hat auf ewig, und dienet Jehova, eurem Gott, damit die Glut seines Zornes sich von euch wende.

9 Denn wenn ihr zu Jehova umkehret, so werden eure Brüder und eure Kinder Barmherzigkeit finden vor denen, die sie gefangen weggeführt haben, und in dieses Land zurückkehren. Denn gnädig und barmherzig ist Jehova, euer Gott, und er wird das Angesicht nicht von euch abwenden, wenn ihr zu ihm umkehret. -

10 Und die Läufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse, und bis nach Sebulon; aber man verlachte und verspottete sie.

11 Doch einige Männer von Aser und Manasse und von Sebulon demütigten sich und kamen nach Jerusalem.

12 Auch über Juda kam die Hand Gottes, daß er ihnen ein einmütiges Herz gab, um das Gebot des Königs und der Obersten zu tun, nach dem Worte Jehovas.

13 Und eine Menge Volks versammelte sich nach Jerusalem, um das Fest der ungesäuerten Brote im zweiten Monat zu feiern, eine sehr große Versammlung.

14 Und sie machten sich auf und schafften die Altäre weg, die in Jerusalem waren; auch alle Räucheraltäre schafften sie weg und warfen sie in den Bach Kidron.

15 Und man schlachtete das Passah am Vierzehnten des zweiten Monats. Denn die Priester und die Leviten hatten sich geschämt und hatten sich geheiligt; und sie brachten Brandopfer in das Haus Jehovas.

16 Und sie standen an ihrem Standorte, nach ihrer Vorschrift, nach dem Gesetz Moses, des Mannes Gottes; die Priester sprengten das Blut aus der Hand der Leviten.

17 Denn es waren viele in der Versammlung, die sich nicht geheiligt hatten; und so besorgten die Leviten das Schlachten der Passahopfer für einen jeden, der nicht rein war, um sie Jehova zu heiligen.

18 Denn ein großer Teil des Volkes, viele von Ephraim und Manasse, Issaschar und Sebulon, hatten sich nicht gereinigt, sondern aßen das Passah nicht, wie es vorgeschrieben ist. Doch Jehiskia bat für sie und sprach: Jehova, der Gütige, möge einem jeden vergeben,

19 der sein Herz darauf gerichtet hat, Gott zu suchen, Jehova, den Gott seiner Väter, wenn auch nicht gemäß der Reinheit des Heiligtums!

20 Und Jehova erhörte Jehiskia und heilte das Volk.

21 Und die Kinder Israel, die sich in Jerusalem befanden, feierten das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit großer Freude; und die Leviten und die Priester lobten {O. lobsangen} Jehova Tag für Tag mit den Instrumenten des Lobes {Eig. Instrumenten der Macht, d.h. die man zum Preise der Macht Jehovas spielte} Jehovas.

22 Und Jehiskia redete zum Herzen aller Leviten, welche gute Einsicht in Bezug auf Jehova bewiesen. Und sie aßen das Festopfer die sieben Tage hindurch, indem sie Friedensopfer opferten und Jehova, den Gott ihrer Väter, priesen. {O. dankten}

23 Und die ganze Versammlung wurde Rats, noch sieben andere Tage zu feiern; und sie feierten die sieben Tage mit Freuden.

24 Denn Jehiskia, der König von Juda, schenkte {Eig. hob... hoben. Vergl. die Anm. zu Hebopfer,2. Mose 29,27} der Versammlung 1000 Farren und 7000 Stück Kleinvieh; und die Obersten schenkten {Eig. hob... hoben. Vergl. die Anm. zu Hebopfer,2. Mose 29,27} der Versammlung 1000 Farren und 10000 Stück Kleinvieh. Und die Priester hatten sich in Menge geheiligt.

25 Und so freute sich die ganze Versammlung von Juda, und die Priester und die Leviten, und die ganze Versammlung, welche von Israel gekommen war, und die Fremdlinge, welche aus dem Lande Israel gekommen waren, und die in Juda wohnten.

26 Und es war große Freude in Jerusalem; denn seit den Tagen Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel, war desgleichen in Jerusalem nicht gewesen.

27 Und die Priester, die Leviten, standen auf und segneten das Volk; und ihre Stimme wurde erhört, und ihr Gebet kam zu seiner heiligen Wohnung, in den Himmel.

1 希西家派人走遍以色列和犹大, 又写信给以法莲人和玛拿西人, 叫他们到耶路撒冷耶和华的殿来, 守逾越节记念耶和华以色列的 神。

2 因为王和众领袖, 以及耶路撒冷的全体会众曾经商议, 要在二月守逾越节。

3 (但他们不能如期守逾越节, 因为自洁的祭司不够, 人民也没有齐集在耶路撒冷。)

4 王和全体会众都认为这计划很好,

5 于是下了命令, 通告全以色列, 从别是巴直到但, 叫人民来耶路撒冷守逾越节记念耶和华以色列的 神, 因为照着所记的定例举行这节的人不多。

6 信差就带着王和众领袖发出的书信, 走遍全以色列和犹大, 照着王的吩咐, 宣告说: "以色列人哪, 你们应当转向耶和华, 亚伯拉罕、以撒和以色列的 神, 使他也转向这些在亚述王手中逃脱的余民。

7 你们不要像你们的列祖和你们的亲族, 他们得罪了耶和华他们列祖的 神, 以致耶和华使他们成为令人惊骇的对象, 就像你们自己所见的。

8 现在你们不可顽固, 像你们的列祖那样; 要顺服耶和华, 进入他永远分别为圣的圣所, 事奉耶和华你们的 神, 使他的烈怒转离你们。

9 如果你们是归向耶和华, 你们的亲族和儿女就必在俘掳他们的人面前蒙怜悯, 可以返回这地; 因为耶和华你们的 神是有恩惠有怜悯; 如果你们归向他, 他必不转脸不顾你们。"

10 信差从这城到那城, 走遍了以法莲和玛拿西各地, 直到西布伦; 那里的人却戏弄他们, 讥笑他们。

11 可是在亚设、玛拿西和西布伦中, 也有人愿意谦卑, 来到耶路撒冷。

12 神的能力也帮助犹大人, 使他们一心遵行王和众领袖奉耶和华的命令发出的吩咐。

13 二月, 有很多人在耶路撒冷聚集, 要举行无酵节, 集合了一大群会众。

14 他们起来, 把耶路撒冷城中的祭坛和一切香坛, 尽都除去, 拋在汲沦溪中。

15 二月十四日, 他们宰了逾越节的羊羔。祭司和利未人都觉得惭愧, 就自洁, 把燔祭带到耶和华的殿里。

16 他们遵照神人摩西的律法, 按着定例, 站在自己的岗位上。祭司从利未人手里把血接过来, 洒在祭坛上。

17 因为会众中有很多人还没有自洁, 所以利未人必须为所有不洁的人宰杀逾越节的羊羔, 使他们在耶和华面前成为圣洁。

18 原来有一大群人, 很多是从以法莲、玛拿西、以萨迦和西布伦来的, 还没有自洁, 就吃逾越节的羊羔, 不遵照所记的定例; 因此, 希西家为他们祷告说:

19 "凡是立定心意, 专一寻求 神耶和华他们列祖的 神的, 虽然没有照着圣所洁净的礼自洁, 愿良善的耶和华也饶恕他们。"

20 耶和华垂听了希西家的祷告, 就饶恕众民。

21 在耶路撒冷的以色列人, 都十分欢乐地守除酵节七天; 利未人和祭司天天赞美耶和华, 用响亮的乐器赞美耶和华。

22 希西家慰勉所有善于事奉耶和华的利未人; 众人吃节筵七日, 又献上平安祭, 称颂耶和华他们列祖的 神。

23 全体会众商议好了, 要再守节期七天, 于是他们欢欢喜喜地又举行了七天。

24 犹大王希西家送给会众公牛一千头, 羊七千只; 众领袖也送给会众公牛一千头, 羊一万只; 并且有很多祭司自洁。

25 犹大的全体会众、祭司和利未人、从以色列来的全体会众, 以及在以色列地寄居的人和在犹大寄居的人, 都非常欢乐。

26 这样, 在耶路撒冷有极大的欢乐, 自从以色列王大卫的儿子所罗门的日子以来, 在耶路撒冷都没有像这样的欢乐。

27 那时, 利未支派的祭司起来, 给人民祝福; 他们的声音蒙了垂听, 他们的祷告达到天上 神的圣所那里。