1 Und es geschah im siebten Jahre, im fünften Monat, am Zehnten des Monats, da kamen Männer von den Ältesten Israels, um Jehova zu befragen; und sie setzten sich vor mir nieder.
2 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
3 Menschensohn, rede zu den Ältesten Israels und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Um mich zu befragen, seid ihr gekommen? So wahr ich lebe, wenn ich mich von euch befragen lasse! spricht der Herr, Jehova.
4 Willst du sie richten? willst du richten, Menschensohn? Tue ihnen kund die Greuel ihrer Väter
5 und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: An dem Tage, da ich Israel erwählte, und ich meine Hand dem Samen des Hauses Jakob erhob {d.h. zum Schwure} , und ihnen im Lande Ägypten mich kundgab, und meine Hand ihnen erhob und sprach: Ich bin Jehova, euer Gott -
6 an jenem Tage erhob ich ihnen meine Hand, daß ich sie aus dem Lande Ägypten führen würde in ein Land, welches ich für sie erspäht hatte, das von Milch und Honig fließt; die Zierde ist es von allen Ländern.
7 Und ich sprach zu ihnen: Werfet ein jeder die Scheusale seiner Augen weg, und verunreiniget euch nicht mit den Götzen Ägyptens; ich bin Jehova, euer Gott.
8 Aber sie waren widerspenstig gegen mich und wollten nicht auf mich hören; keiner warf die Scheusale seiner Augen weg, und von den Götzen Ägyptens ließen sie nicht. Da gedachte ich meinen Grimm über sie auszugießen, meinen Zorn an ihnen zu vollenden mitten im Lande Ägypten.
9 Aber ich handelte um meines Namens willen, auf daß er nicht entweiht würde vor den Augen der Nationen, in deren Mitte sie waren, vor deren Augen ich mich ihnen kundgegeben hatte, um sie aus dem Lande Ägypten zu führen;
10 und ich führte sie aus dem Lande Ägypten und brachte sie in die Wüste.
11 Und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird.
12 Und auch meine Sabbathe gab ich ihnen, damit sie zum Denkzeichen wären zwischen mir und ihnen, auf daß sie wissen {O. erkennen, erfahren; so auch nachher} möchten, daß ich Jehova bin, der sie heiligt {O. daß ich, Jehova, sie heilige}. -
13 Aber das Haus Israel war widerspenstig gegen mich in der Wüste; sie wandelten nicht in meinen Satzungen und verwarfen meine Rechte, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird; und sie entweihten meine Sabbathe sehr. Da gedachte ich meinen Grimm über sie auszugießen in der Wüste, um sie zu vernichten.
14 Aber ich handelte um meines Namens willen, auf daß er nicht entweiht würde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgeführt hatte.
15 Und ich erhob ihnen auch {Eig. Und ich, derselbe, erhob ihnen; so auch V.23} meine Hand in der Wüste, daß ich sie nicht in das Land bringen würde, welches ich ihnen gegeben hatte, das von Milch und Honig fließt; die Zierde ist es von allen Ländern:
16 weil sie meine Rechte verwarfen und in meinen Satzungen nicht wandelten und meine Sabbathe entweihten; denn ihr Herz wandelte ihren Götzen nach.
17 Aber mein Auge schonte ihrer, daß ich sie nicht verderbte und ihnen nicht den Garaus machte in der Wüste.
18 Und ich sprach zu ihren Kindern in der Wüste: Wandelt nicht in den Satzungen eurer Väter, und haltet ihre Rechte nicht, und verunreiniget euch nicht mit ihren Götzen.
19 Ich bin Jehova, euer Gott: wandelt in meinen Satzungen, und haltet meine Rechte und tut sie;
20 und heiliget meine Sabbathe, damit sie zum Denkzeichen seien zwischen mir und euch, auf daß ihr wisset, daß ich Jehova bin, euer Gott. -
21 Aber die Kinder waren widerspenstig gegen mich; sie wandelten nicht in meinen Satzungen und hielten meine Rechte nicht, um sie zu tun, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird; sie entweihten meine Sabbathe. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszugießen, meinen Zorn an ihnen zu vollenden in der Wüste.
22 Aber ich zog meine Hand zurück, und handelte um meines Namens willen, auf daß er nicht entweiht würde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgeführt hatte.
23 Auch erhob ich ihnen meine Hand in der Wüste, daß ich sie unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen würde,
24 weil sie meine Rechte nicht taten und meine Satzungen verwarfen und meine Sabbathe entweihten, und ihre Augen hinter den Götzen ihrer Väter her waren.
25 Und auch ich gab ihnen Satzungen, die nicht gut waren, und Rechte, durch welche sie nicht leben konnten.
26 Und ich verunreinigte sie durch ihre Gaben, indem sie alles, was die Mutter bricht, durch das Feuer gehen ließen: auf daß ich sie verwüstete {O. zum Entsetzen brächte} , damit sie wissen möchten, daß ich Jehova bin.
27 Darum, Menschensohn, rede zum Hause Israel und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Auch noch dadurch haben eure Väter mich geschmäht {O. verlästert} , als sie Treulosigkeit gegen mich begingen:
28 Als ich sie in das Land gebracht, welches ihnen zu geben ich meine Hand erhoben hatte, ersahen sie jeden hohen Hügel und jeden dichtbelaubten Baum; und sie opferten daselbst ihre Schlachtopfer, und gaben daselbst ihre Ärger erregenden Opfergaben {W. die Kränkung (oder Reizung) ihrer Opfergaben} , und brachten daselbst ihren lieblichen Geruch dar, und spendeten daselbst ihre Trankopfer.
29 Und ich sprach zu ihnen: Was ist das für eine Höhe, wohin ihr gehet? Und ihr Name wird Bama {Höhe} genannt bis auf diesen Tag. -
30 Darum sprich zum Hause Israel: So spricht der Herr, Jehova: Wie? ihr verunreiniget euch auf dem Wege eurer Väter und huret ihren Scheusalen nach;
31 und ihr verunreiniget euch bis auf diesen Tag an allen euren Götzen durch das Darbringen {Eig. Erheben} eurer Gaben, indem ihr eure Kinder durch das Feuer gehen lasset! und ich sollte mich von euch befragen lassen, Haus Israel? So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ich mich von euch befragen lasse!
32 Und was in eurem Geiste aufgestiegen ist, wird keineswegs geschehen, daß ihr sprechet: Wir wollen sein wie die Nationen und wie die Geschlechter der Länder, indem wir Holz und Stein dienen.
33 So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ich nicht mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm über euch regieren werde!
34 Und ich werde euch herausführen aus den Völkern und euch aus den Ländern sammeln, in welche ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm.
35 Und ich werde euch in die Wüste der Völker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht;
36 wie ich mit euren Vätern gerechtet habe in der Wüste des Landes Ägypten, also werde ich mit euch rechten, spricht der Herr, Jehova.
37 Und ich werde euch unter dem Stabe hindurchziehen lassen {wie der Hirt, um die Schafe zu zählen; vergl. 3. Mose 27,32; Jer. 33,13} , und euch in das Band des Bundes bringen.
38 Und ich werde die Empörer und die von mir Abgefallenen von euch ausscheiden; ich werde sie herausführen aus dem Lande ihrer Fremdlingschaft, aber in das Land Israel soll keiner von ihnen kommen. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin.
39 Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, Jehova: Gehet hin, dienet ein jeder seinen Götzen. Aber nachher - wahrlich, ihr werdet auf mich hören, und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren Götzen.
40 Denn auf meinem heiligen Berge, auf dem hohen Berge Israels, spricht der Herr, Jehova, daselbst wird mir das ganze Haus Israel insgesamt dienen im Lande; daselbst werde ich sie wohlgefällig annehmen, und daselbst werde ich eure Hebopfer fordern und die Erstlinge eurer Gaben, in allen euren geheiligten Dingen.
41 Als einen lieblichen Geruch werde ich euch wohlgefällig annehmen, wenn ich euch aus den Völkern herausführe und euch aus den Ländern sammle, in welche ihr zerstreut worden seid, und ich mich vor den Augen der Nationen an euch heilige {d.h. mich heilig erweise}.
42 Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich euch in das Land Israel bringe, in das Land, welches euren Vätern zu geben ich meine Hand erhoben habe.
43 Und ihr werdet daselbst eurer Wege und all eurer Handlungen gedenken, durch welche ihr euch verunreinigt habt; und ihr werdet Ekel an euch selbst empfinden wegen all eurer Übeltaten, die ihr begangen habt.
44 Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich mit euch handle um meines Namens willen, und nicht nach euren bösen Wegen und nach euren verderbten Handlungen, Haus Israel, spricht der Herr, Jehova.
1 第七年五月十日, 有几个以色列的长老来求问耶和华, 他们坐在我的面前。
2 耶和华的话临到我说:
3 "人子啊! 你要告诉以色列的长老, 对他们说: ‘主耶和华这样说: 你们来求问我吗?我指着我的永生起誓, 我必不让你们求问我。这是主耶和华的宣告。’
4 人子啊, 你要审问他们吗?要审问他们吗?你要使他们知道他们列祖那些可憎的事,
5 对他们说: ‘主耶和华这样说: 在我拣选以色列的日子, 我向雅各家的后裔举手起誓, 又在埃及地向他们显现。我向他们举手起誓说: 我是耶和华你们的 神。
6 那日, 我向他们举手起誓, 要把他们从埃及地领出来, 到我为他们所选定的流奶与蜜之地, 就是万邦中最荣美的地。
7 我对他们说: 你们各人要拋弃你们眼中那些可憎的像, 不可因埃及的偶像玷污自己: 我是耶和华你们的 神。
8 但是他们背叛了我, 不肯听从我; 他们各人没有拋弃他们眼中那些可憎的像, 没有离弃埃及的偶像。"’那时我说, 我要把我的烈怒倾倒在他们身上, 在埃及地向他们完全发尽我的怒气。
9 然而我为了我名的缘故没有这样作, 免得我的名在他们寄居的列国的人眼中被亵渎, 我把他们从埃及地领出来, 在列国的人眼前向他们显现。
10 "‘这样我把他们从埃及地领了出来, 带到旷野。
11 我把我的律例赐给他们, 把我的典章指示他们; 人如果遵行, 就必因此活着。
12 我又把我的安息日赐给他们, 作我与他们之间的凭据, 使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
13 可是以色列家在旷野背叛了我, 没有遵行我的律例, 弃绝了我的典章(人如果遵行这些, 就必因此活着), 大大亵渎了我的安息日, 那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上, 在旷野把他们灭绝。
14 然而我为了我名的缘故没有这样作, 免得我的名在列国的人眼中被亵渎; 我曾在他们眼前把以色列人领出来。
15 我在旷野也曾经向他们举手起誓, 必不领他们到我赐给他们的流奶与蜜之地, 就是万邦中最荣美的地。
16 因为他们弃绝了我的典章, 没有遵行我的律例, 亵渎了我的安息日; 他们的心随从自己的偶像。
17 虽然这样, 我的眼还是顾惜他们, 不毁灭他们; 我没有在旷野把他们灭绝。
18 "‘我在旷野对他们的儿女说: 不要遵行你们祖先的律例, 不要谨守他们的典章, 也不要因他们的偶像玷污自己。
19 我是耶和华你们的 神; 你们要遵行我的律例, 谨守我的典章, 把它们实行出来。
20 你们要把我的安息日分别为圣, 作我与你们之间的凭据, 使你们知道我是耶和华你们的 神。
21 可是他们的儿女背叛了我, 没有遵行我的律例, 也没有谨守实行我的典章(人如果遵行这些律例典章, 就必因此活着), 亵渎了我的安息日; 那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上, 在旷野向他们发尽我的怒气。
22 然而我为了我名的缘故缩手, 没有这样作, 免得我名在列国的人眼中被亵渎; 我曾在他们眼前把以色列人领出来。
23 我在旷野也曾经向他们举手起誓, 要把他们分散在列国, 四散在万邦;
24 因为他们没有遵守我的典章, 弃绝了我的律例, 亵渎了我的安息日, 他们的眼目注视着他们祖先的偶像。
25 因此, 我也把不好的律例和不能借以存活的典章赐给他们;
26 他们使所有头生的都经火作供物, 所以我让他们玷污自己, 好叫他们惊惶, 知道我是耶和华。’
27 "因此, 人子啊! 你要告诉以色列家, 对他们说: ‘主耶和华这样说: 你们的列祖在对我不忠的这事上亵渎了我。
28 我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地, 他们看见各高山和茂盛的树林, 就在那里献祭, 在那里奉上惹我发怒的供物, 也在那里献上馨香的祭, 并且在那里浇上他们的奠祭。’
29 我问他们: ‘你们所去的那高处是什么地方?’于是那高处的名字叫巴麻, 直到今日。
30 因此, 你要对以色列家说: ‘主耶和华这样说: 你们还照着你们祖先所行的玷污自己吗?仍随着他们可憎的偶像行邪淫吗?
31 你们奉上供物, 使你们的儿子经火, 用你们的一切偶像玷污自己, 直到今日。以色列家啊, 我怎能让你们向我求问呢?主耶和华说: 我指着我的永生起誓: 我决不让你们向我求问。这是主耶和华的宣告。
32 你们说: 我们要像列国的人, 像列邦的各族一样去事奉木头和石头。你们心里所起的这意念, 必不能成就。
33 "‘我指着我的永生起誓: 我必用大能的手, 伸出来的膀臂, 以及倒出来的烈怒, 统治你们。这是主耶和华的宣告。
34 我必用大能的手, 伸出来的膀臂, 以及倒出来的烈怒, 把你们从万族中领出来, 从你们所分散到的列邦招聚你们。
35 我要把你们带到万族的旷野, 在那里当面审判你们。
36 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先, 也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
37 我必使你们从牧人的杖下经过, 使你们进入盟约的约束。
38 我必从你们中间除净那些背叛和得罪我的人, 我虽把他们从寄居之地领出来, 可是他们不得进入以色列地; 这样, 你们就知道我是耶和华。
39 以色列家啊, 至于你们, 主耶和华这样说: 你们各人去事奉自己的偶像吧! 只是将来你们必要听从我, 不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
40 在我的圣山, 就是在以色列的高山, 以色列全家所有的人都要在那地事奉我; 我要在那里悦纳他们; 在那里向你们要举祭和初熟的土产, 以及一切圣物。这是主耶和华的宣告。
41 我从万族中把你们领出来, 从你们所分散到的列邦召集你们的时候, 我必悦纳你们, 好像悦纳馨香的祭一样。我要在列国的人眼前, 在你们中间显为圣。
42 我领你们进入以色列地, 就是进入我曾经举手起誓要赐给你们祖先的地以后, 你们就知道我是耶和华。
43 在那里你们要想起你们玷污自己的所作所为, 又要为了自己所行的一切恶事而厌恶自己。
44 以色列家啊! 为了我名的缘故, 我没有照着你们的恶行和败坏的行为待你们, 这样, 你们就知道我是耶和华。这是主耶和华的宣告。’"
45 耶和华的话临到我说:
46 "人子啊! 你要面向南方, 向南面发言, 说预言攻击南地田野的树林,
47 对南地的树林说: ‘你要听耶和华的话, 主耶和华这样说: 看哪! 我要在你中间点起火来, 吞灭你中间所有青绿和枯干的树; 猛烈的火焰必不熄灭; 从南到北遍地都要烧焦。
48 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来; 这火必不熄灭。’"
49 于是我说: "啊, 主耶和华啊! 人都指着我说: ‘这人不是在说比喻吗?’"(本章第45-49节在《马索拉抄本》为21:1-5)