1 Und es geschah nach diesen Dingen, daß Gott den Abraham versuchte; und er sprach zu ihm: Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
2 Und er sprach: Nimm deinen Sohn, deinen einzigen, den du lieb hast, den Isaak, und ziehe hin in das Land Morija, und opfere ihn daselbst als Brandopfer auf einem der Berge, den ich dir sagen werde.
3 Und Abraham stand des Morgens früh auf und sattelte seinen Esel und nahm mit sich zwei von seinen Knaben und Isaak, seinen Sohn; und er spaltete Holz zum Brandopfer und machte sich auf und zog hin an den Ort, den Gott ihm gesagt hatte.
4 Am dritten Tage, da erhob Abraham seine Augen und sah den Ort von ferne.
5 Und Abraham sprach zu seinen Knaben: Bleibet ihr hier mit dem Esel; ich aber und der Knabe wollen bis dorthin gehen und anbeten und zu euch zurückkehren.
6 Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander.
7 Und Isaak sprach zu seinem Vater Abraham und sagte: Mein Vater! Und er sprach: Hier bin ich, mein Sohn. Und er sprach: Siehe, das Feuer und das Holz; wo aber ist das Schaf zum Brandopfer?
8 Und Abraham sprach: Gott wird sich ersehen das Schaf zum Brandopfer, mein Sohn. Und sie gingen beide miteinander.
9 Und sie kamen an den Ort, von dem Gott ihm gesagt hatte; und Abraham baute daselbst den Altar und schichtete das Holz; und er band seinen Sohn Isaak und legte ihn auf den Altar oben auf das Holz.
10 Und Abraham streckte seine Hand aus und nahm das Messer, um seinen Sohn zu schlachten.
11 Da rief ihm der Engel Jehovas vom Himmel zu und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
12 Und er sprach: Strecke deine Hand nicht aus nach dem Knaben, und tue ihm gar nichts! Denn nun weiß ich, daß du Gott fürchtest und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast.
13 Und Abraham erhob seine Augen und sah, und siehe, da war ein Widder dahinten im Dickicht festgehalten durch seine Hörner; und Abraham ging hin und nahm den Widder und opferte ihn als Brandopfer an seines Sohnes Statt.
14 Und Abraham gab diesem Orte den Namen: Jehova wird ersehen; {H. Jahve-jireh} daher heutigen Tages gesagt wird: Auf dem Berge Jehovas wird ersehen werden.
15 Und der Engel Jehovas rief Abraham ein zweites Mal vom Himmel zu
16 und sprach: Ich schwöre bei mir selbst, spricht Jehova, {Eig. ist der Spruch Jehovas} daß, weil du dieses getan und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast,
17 ich dich reichlich segnen und deinen Samen sehr mehren werde, wie die Sterne des Himmels und wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist; und dein Same wird besitzen das Tor seiner Feinde;
18 und in deinem Samen werden sich segnen {O. gesegnet werden} alle Nationen der Erde: darum, daß du meiner Stimme gehorcht hast.
19 Und Abraham kehrte zu seinen Knaben zurück, und sie machten sich auf und zogen miteinander nach Beerseba; und Abraham wohnte zu Beerseba.
20 Und es geschah nach diesen Dingen, da wurde dem Abraham berichtet: Siehe, Milka, auch sie hat deinem Bruder Nahor Söhne geboren:
21 Uz, seinen Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater Arams,
22 und Kesed und Haso und Pildasch und Jidlaph und Bethuel.
23 (Und Bethuel zeugte Rebekka.) Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
24 Und sein Kebsweib, namens Reuma, auch sie gebar Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka.
1 这些事以后, 神试验亚伯拉罕, 对他说: "亚伯拉罕啊! "他回答: "我在这里。"
2 神说: "带着你的儿子, 就是你所爱的独生子以撒, 到摩利亚地去, 在我所要指示你的一座山上, 把他献为燔祭。"
3 亚伯拉罕清早起来, 预备好了驴, 带着两个童仆和自己的儿子以撒, 也劈好了献燔祭用的柴, 就起程到 神指示他的地方去。
4 第三日, 亚伯拉罕举目观望, 远远地看见了那地方。
5 亚伯拉罕对他的童仆说: "你们和驴留在这里, 我与孩子要到那边去敬拜, 然后回到你们这里来。"
6 亚伯拉罕把献燔祭的柴, 放在他儿子以撒的身上, 自己手里拿着火与刀。他们二人一起向前走的时候,
7 以撒问他父亲亚伯拉罕说: "爸爸! "亚伯拉罕回答: "我儿! 有什么事?"以撒说: "你看, 火与柴都有了, 可是献燔祭用的羊羔在哪里呢?"
8 亚伯拉罕回答: "我儿, 神自己必亲自预备献燔祭用的羊羔。"于是二人继续一起前行。
9 他们到了 神指示的地方, 亚伯拉罕就在那里筑了一座祭坛, 摆好了柴, 捆绑了自己的儿子以撒, 就把他放在祭坛的柴上。
10 亚伯拉罕伸手拿刀, 要宰杀自己的儿子的时候,
11 耶和华的使者从天上呼叫亚伯拉罕, 说: "亚伯拉罕, 亚伯拉罕! "亚伯拉罕回答: "我在这里。"
12 天使说: "不可在这孩子身上下手, 一点也不可害他; 现在我知道你是敬畏 神的了, 因为你没有留下你的独生子不给我。"
13 亚伯拉罕举目观望, 看见一只公绵羊, 两角扣在稠密的小树丛中; 亚伯拉罕就去取了那只公绵羊, 把它献为燔祭, 代替自己的儿子。
14 亚伯拉罕给那地方起名叫"耶和华以勒"。直到今日, 人还说: "在耶和华的山上必有预备。"
15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕,
16 说: "耶和华说: ‘我指着自己起誓, 你既然作了这事, 没有留下你的独生子,
17 我必定赐福给你, 必使你的后裔繁多, 像天上的星, 海边的沙; 你的后裔必占领仇敌的城门。
18 地上万国都要因你的后裔得福, 因为你听从了我的话。’"
19 亚伯拉罕回到他的童仆那里; 他们就起程, 一起到别是巴去了; 亚伯拉罕就住在别是巴。
20 这些事以后, 有人告诉亚伯拉罕说: "密迦也给你的兄弟拿鹤生了几个儿子;
21 长子是乌斯, 他的弟弟是布斯, 和亚兰的父亲基母利;
22 还有基薛、哈琐、必达、益拉和彼土利。
23 (彼土利生了利百加。)"这八个人, 都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的儿子。
24 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。