1 Brüder! das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist, daß sie errettet werden. {W. ist zur Errettung}

2 Denn ich gebe ihnen Zeugnis, daß sie Eifer für Gott haben, aber nicht nach Erkenntnis.

3 Denn da sie Gottes Gerechtigkeit nicht erkannten und ihre eigene [Gerechtigkeit] aufzurichten trachteten, haben sie sich der Gerechtigkeit Gottes nicht unterworfen.

4 Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit.

5 Denn Moses beschreibt die Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz ist:"Der Mensch, der diese Dinge getan hat, wird durch sie leben". {3. Mose 18,5}

6 Die Gerechtigkeit aus Glauben aber sagt also: Sprich nicht in deinem Herzen: "Wer wird in den Himmel hinaufsteigen?" das ist, um Christum herabzuführen;

7 oder: "Wer wird in den Abgrund hinabsteigen?" das ist, um Christum aus den Toten heraufzuführen;

8 sondern was sagt sie? "Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen"; {5. Mose 30,12-14} das ist das Wort des Glaubens, welches wir predigen,

9 daß, wenn du mit deinem Munde Jesum als Herrn {O. den Herrn Jesum} bekennen und in deinem Herzen glauben wirst, daß Gott ihn aus den Toten auferweckt hat, du errettet werden wirst.

10 Denn mit dem Herzen wird geglaubt zur Gerechtigkeit, und mit dem Munde wird bekannt zum Heil.

11 Denn die Schrift sagt: "Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden". {Jes. 28,16}

12 Denn es ist kein Unterschied {Vergl. Kap. 3,22} zwischen Jude und Grieche, denn derselbe Herr von allen ist reich für alle, {O. denn derselbe ist der Herr von allen, reich für od. gegen alle} die ihn anrufen;

13 "denn jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden". {Joel 2,32}

14 Wie werden sie nun den anrufen, an welchen sie nicht geglaubt haben? Wie aber werden sie an den glauben, von welchem sie nicht gehört haben? wie aber werden sie hören ohne einen Prediger?

15 Wie aber werden sie predigen, wenn sie nicht gesandt sind? Wie geschrieben steht: "Wie lieblich sind die Füße derer, welche das Evangelium des Friedens verkündigen, welche das Evangelium des Guten verkündigen!" {Jes. 52,7}

16 Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaias sagt: "Herr, wer hat unserer Verkündigung {O. Botschaft, Kunde; das griech. Wort bedeutet sowohl "das Gehörte" (den Inhalt der Verkündigung), als auch "das Hören" (das In-sich-Aufnehmen) der Botschaft; so auch V. 17} geglaubt?" {Jes. 53,1}

17 Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes {Nach and. Les.: Christi} Wort.

18 Aber ich sage: Haben sie etwa nicht gehört? Ja freilich. "Ihr Schall ist ausgegangen zu der ganzen Erde, und ihre Reden zu den Grenzen des Erdkreises". {Ps. 19,4}

19 Aber ich sage: Hat Israel es etwa nicht erkannt? Zuerst spricht Moses: "Ich will euch zur Eifersucht reizen über ein Nicht -Volk, über eine unverständige Nation will ich euch erbittern". {5. Mose 32,21}

20 Jesaias aber erkühnt sich und spricht: "Ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten, ich bin offenbar geworden denen, die nicht nach mir fragten". {Jes. 65,1}

21 Von {O. Zu} Israel aber sagt er: "Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt zu einem ungehorsamen {O. ungläubigen} und widersprechenden Volke". {Jes. 65,2}

1 弟兄们, 我心里切切盼望的, 并且为以色列人向 神祈求的, 是要他们得救。

2 我可以为他们作证, 他们对 神有热心, 但不是按着真见识;

3 他们既然不明白 神的义, 而又企图建立自己的义, 就不服 神的义了。

4 因为律法的终极就是基督, 使所有信的人都得着义。

5 论到出于律法的义, 摩西写着说: "遵行这些事的人就必因这些事而活。"

6 但那出于信心的义却这样说: "你心里不要说: ‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来, )

7 或是说: ‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)"

8 然而那出于信心的义还说什么呢?"这话与你相近, 在你口里, 也在你心里。"这话就是我们所传信心的信息。

9 你若口里认耶稣为主, 心里信 神使他从死人中复活, 就必得救;

10 因为心里相信就必称义, 用口承认就必得救。

11 经上说: "所有信靠他的人, 必不致失望。"

12 其实并不分犹太人和希腊人, 因为大家同有一位主; 他厚待所有求告他的人,

13 因为"凡求告主名的, 都必得救。"

14 然而, 人还没有信他, 怎能求告他呢?没有听见他, 怎能信他呢?没有人传扬, 怎能听见呢?

15 如果没有蒙差遣, 怎能传扬呢?如经上所记: "那些传美事报喜讯的人, 他们的脚踪多么美! "

16 但并不是所有的人都顺从福音, 因为以赛亚说: "主啊, 我们所传的, 有谁信呢?"

17 可见信心是从所听的道来的, 所听的道是借着基督的话来的。

18 但是我要说, 他们没有听见吗?他们的确听见了, 如经上所记: "他们的声音传遍全地, 他们的言语传到地极。"

19 我再说: 以色列人真的不明白吗?首先, 摩西说: "我要使你们对那不是子民的生嫉妒, 对那无知的民族起忿怒。"

20 后来, 以赛亚也放胆地说: "没有寻找我的, 我让他们找到; 没有求问我的, 我向他们显现。"

21 论到以色列人, 他却说: "我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。"