1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. {Eig. fletscht die Zähne}
4 Wegen des Winters {And.: Mit Eintritt des Herbstes} mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; {O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist} aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
7 Wer in seiner Vollkommenheit {O. Lauterkeit} gerecht {Eig. als ein Gerechter} wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden {Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache} halber pfände ihn.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
19 Wer als Verleumder {O. Ausplauderer} umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. {O. dir helfen}
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
26 Ein weiser König zerstreut {O. worfelt} die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
1 酒能使人狂放, 烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的, 都没有智慧。
2 王的震怒好像狮子的吼叫; 触怒他的是自害己命。
3 平息纷争就是人的荣耀; 只有愚妄人个个都爱争执。
4 懒惰人冬天不耕种; 到收割的时候, 出去求食, 必一无所得。
5 人心里的谋略如同深水, 唯有聪明人能汲引出来。
6 很多人自称忠诚, 但信实的人, 谁能遇着呢?
7 行为完全的义人, 他的后代是有福的。
8 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。
9 谁能说: "我洁净了我的心, 我是清洁无罪的"?
10 不同的法码, 不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
11 孩童的行动是否清洁正直, 凭他的行为就可以把他自己显明出来。
12 能听的耳朵和能看的眼睛, 两样都是耶和华所造的。
13 不要贪睡, 免得你贫穷; 睁开眼睛, 你才有饱餐。
14 买东西的说: "不好, 不好! "离去以后, 他就自夸。
15 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
16 谁为陌生人作保证人, 就拿去谁的衣服; 谁替妓女作保证人, 谁就要作担保。
17 欺骗得来的食物, 人总觉得甘甜; 事后他的口必充满沙石。
18 计划要有筹算才能确立; 作战也要倚靠智谋。
19 到处搬弄是非的, 泄露秘密; 好说闲言的, 不可与他结交。
20 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
21 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
22 你不要说: "我要以恶报恶"; 要等候耶和华, 他必拯救你。
23 不同的法码是耶和华所厌恶的; 诡诈的天平, 也是邪恶的。
24 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
25 如果有人轻率地说: "这是归 神为圣之物", 许愿以后才重新考虑, 就是自陷网罗。
26 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。
27 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
28 慈爱和信实保护君王, 他的王位也借慈爱维持。
29 气力是年轻人的荣耀, 白发是老年人的尊荣。
30 鞭伤能除净人的邪恶, 责打能洗净人的脏腑。