1 Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
4 Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
7 Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
8 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
9 Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
10 damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. {Eig. seinen Umständen gemäß}
12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
15 Ein Richter {O. Fürst} wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
17 Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
18 Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
20 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
25 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
26 Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
27 Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
28 Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.
1 以下也是所罗门的箴言, 是犹大王希西家的人抄录的:
2 把事隐藏, 是 神的荣耀; 把事察清, 是君王的光荣。
3 人不知天有多高, 地有多厚, 君王的心也照样测不透。
4 除去银子的渣滓, 银匠就可以做出器皿;
5 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
6 你在君王面前, 不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中间。
7 宁可让人对你说: "请上座! "胜过在你觐见的显贵面前, 被人叫你退下去。
8 不可轻率出去与人争讼; 否则, 你的邻舍若使你受辱, 结果你要怎么办呢?
9 如果有纷争, 只与你的邻舍一人争论好了; 不可揭发别人的秘密,
10 恐怕听见的人辱骂你, 你的恶名就不能脱掉。
11 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
12 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
13 忠信的使者对那些差遣他的人来说, 好像在收割的时候, 有冰雪的凉气, 使主人精神舒畅。
14 空夸送礼却没有实行的人, 就像无雨的风云。
15 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头, 可以折断骨头。
16 你找到蜂蜜, 吃够就好了; 免得吃得过多, 就呕吐出来。
17 你的脚要少进邻舍的家; 免得他厌烦你, 就憎恶你。
18 作假见证陷害邻舍的人, 就像大锤、快刀和利箭。
19 遭遇灾难的时候, 倚靠奸诈的人, 就像倚靠坏牙和不稳的脚。
20 对着悲伤的心灵唱歌, 就像冷天脱衣服, 又像碱上倒酸。
21 如果你的仇敌饿了, 就给他食物吃; 如果渴了, 就给他水喝,
22 因为你这样作, 就是把炭火堆在他的头上, 耶和华必还报你。
23 北风带来雨水; 暗中毁谤人的舌头, 使人怒容满面。
24 宁可住在房顶的一角, 也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
25 来自远方的好消息, 好像疲乏的人得喝凉水。
26 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。
27 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀, 也是不好的。
28 人若不控制自己的心, 就像没有城墙, 毁坏了的城一样。