1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe. 2 Und er überzog sie mit reinem Golde inwendig und auswendig, und machte eine goldene Leiste daran ringsum. 3 Und er goß für dieselbe vier Ringe von Gold an ihre vier Ecken, And. üb.: Füße zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite. 4 Und er machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold. 5 Und er brachte die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade zu tragen. 6 Und er machte einen Deckel S. die Anm. zu Kap. 25,17 von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite. 7 Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels: 8 einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus Viell. zu lesen: "an", wie Kap. 25,19 seinen beiden Enden. 9 Und die Cherubim breiteten die Flügel aus nach oben, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter waren einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim waren gegen den Deckel gerichtet.
10 Und er machte den Tisch von Akazienholz: zwei Ellen seine Länge und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe. 11 Und er überzog ihn mit reinem Golde und machte ihm eine Leiste von Gold ringsum. 12 Und er machte ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum und machte eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum. 13 Und er goß für denselben vier Ringe von Gold und setzte die Ringe an die vier Ecken, O. Seiten die an seinen vier Füßen waren. 14 Dicht beim Rande waren die Ringe, als Behälter für die Stangen, um den Tisch zu tragen. 15 Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen. 16 Und er machte die Geräte, die auf dem Tische waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde. 17 Und er machte den Leuchter von reinem Golde; in getriebener Arbeit machte er den Leuchter, seinen Fuß und seinen Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen waren aus ihm. S. die Anm. zu Kap. 27,218 Und sechs Arme gingen von seinen Seiten aus: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite. 19 Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgingen. 20 Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen; 21 und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von ihm ausgingen. 22 Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde. 23 Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde. 24 Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 Und er machte den Räucheraltar S. Kap. 30,1 von Akazienholz: eine Elle seine Länge, und eine Elle seine Breite, quadratförmig, und zwei Ellen seine Höhe; aus ihm waren seine Hörner. 26 Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm eine Leiste von Gold ringsum. 27 Und er machte ihm zwei Ringe von Gold, unter seine Leiste, an seine beiden Seiten, an seine beiden Wände, zu Behältern für die Stangen, um ihn mit denselben zu tragen. 28 Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold. 29 Und er machte das heilige Salböl und das reine, wohlriechende Räucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.
Te Hanga o te Āka o te Kawenata
1 I hangā anō e Petarēre te āka, he hitimi te rākau; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me he hāwhe te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 2 Ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore a roto, a waho; i hangā anō e ia he niao kōura ā tawhio noa. 3 I whakarewaina anō ngā mōwhiti kōura e whā mō ōna koki e whā; e rua ngā mōwhiti mō tētahi taha, e rua hoki ngā mōwhiti mō tētahi taha. 4 I hangā anō e ia he amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura. 5 Ā, i kuhua e ia ngā amo ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, hei amo mō te āka.
6 I hangā anō e ia te taupoki ki te kōura parakore; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui. 7 I hangā anō ngā kerupima e rua ki te kōura, he mea patu tāna mahinga, ki ngā pito e rua o te taupoki. 8 Kotahi te kerupi ki tēnei pito, kotahi kerupi ki tērā pito; i honoa ngā kerupima ki te taupoki ki ōna pito e rua. 9 Ā, i roha atu whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, i uhi i te taupoki ki ō rāua parirau, me te anga anō ō rāua mata ki a rāua; i anga whaka te taupoki ngā mata o ngā kerupima.
Te Hanga o te Tepu mō te Taro Aroaro
10 I hangā anō te tēpu, he hitimi te rākau; e rua whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, i whakakikoruatia ki te kōura parakore, i hangā anō hoki he niao kōura mō taua mea ā tawhio noa. 12 I hangā anō e ia he awhi mō taua mea, he whānui ringa te nui ā tawhio noa; i hangā anō he niao kōura mō te awhi ā tawhio noa. 13 Ā, i whakarewaina ngā mōwhiti kōura e whā, ā, whakanohoia iho ngā mōwhiti ki ngā koki e whā i ōna waewae e whā. 14 I te ritenga ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga mō ngā amo, hei maunga mō te tēpu. 15 Ā, i hangā e ia ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, hei amo mō te tēpu. 16 I hangā anō ngā oko mō runga i te tēpu ki te kōura parakore, ōna rīhi, ōna koko, ōna peihana me ōna kapu mō ngā ringihanga.
Te Hanga o te Tūranga Rama
17 I hangā anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Ko tāna hanganga i te tūranga rama he mea patu; nō reira anō tōna take, tōna peka, ōna kapu, ōna puku, me ōna puāwai. 18 Ā, e ono ngā peka i puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 19 E toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki tētahi peka; e toru hoki ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku me te puāwai. He pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 20 Ā, e whā ngā kapu o te tūranga rama, he mea rite ki te puāwai aramona, me te puku, me te puāwai o tētahi, o tētahi. 21 Ā, e rua ngā peka, kotahi puku, o raro ake, nō taua kōura rā anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake nō taua kōura rā anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake, nō taua kōura rā anō, rite tonu ki ngā peka e ono e puta mai ana i roto i taua mea. 22 Nō te mea kotahi ngā puku, ngā peka; he kōura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.
23 I hangā anō hoki e ia ki te kōura parakore ngā rama e whitu o taua mea, me ōna kuku, me ōna oko ngārahu. 24 Kotahi anō te taranata kōura parakore i hangā ai taua mea, me ōna oko katoa.
Te Hanga o te Āta hei Tahunga Mea Kakara
25 I hangā anō e ia te āta hei tahunga mea kakara, he hitimi te rākau; kotahi whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui; he tapawhā; e rua whatīanga te teitei; nō taua mea rā anō ōna haona. 26 Ā, whakakikoruatia iho e ia taua mea ki te kōura parakore, ā runga, me ōna taha, ā pōtae katoa, me ōna haona. I hangā anō e ia he niao kōura mō taua mea ā tawhio noa. 27 I hangā anō ngā mōwhiti kōura e rua mō taua mea, mō raro iho i tōna niao, ki ōna koki e rua, ki ōna taha e rua, hei kuhunga mō ngā amo, hei amohanga. 28 I hangā anō ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura.
Te Hinu hei Whakawahi, me ngā Mea Kakara
29 I hangā anō e ia te hinu tapu hei whakawahi, me te whakakakara parakore ki ngā mea kakara, tā te kaiwhakaranu hoki e hanga ai.