Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 8

LSG

Morsiamen toivomus (v. 1, 2). Varoitus Jerusalemin tyttärille (v. 3, 4). Rakkauden voima (v. 4-7). Veljet puhuttelevat morsianta pikkusiskonaan (v. 8, 9); tämä vastaa (v. 10). Salomon ja yljän viinitarha (v. 11, 12). Yljän kehoitus morsiamelle (v. 13), morsiamen kehoitus yljälle (v. 14).

1 "Olisitpa kuin oma veljeni, äitini rintoja imenyt!

Tapaisin sinut ulkona, sinua suutelisin,

eikä minua kukaan halveksuisi.

2 Laul. l. 3:4Minä johdattaisin sinut, veisin äitini taloon,

ja hän neuvoisi minua.

Minä antaisin mausteviiniä juodaksesi,

granaattiomenani mehua."

3 Laul. l. 2:6Hänen vasen kätensä on minun pääni alla,

ja hänen oikea kätensä halaa minua.

4 Laul. l. 2:7; Laul. l. 3:5Minä vannotan teitä, te Jerusalemin tyttäret:

älkää herätelkö, älkää häiritkö rakkautta,

ennenkuin se itse haluaa.

5 Kuka tuolla tulee erämaasta

rakkaaseensa nojaten?

"Omenapuun alla sinut herätin.

Siellä sai sinut äitisi kerran,

siellä sai sinut emosi.

6 Pane minut sinetiksi sydämellesi,

sinetiksi käsivarrellesi.

Sillä rakkaus on väkevä kuin kuolema,

tuima kuin tuonela on sen kiivaus,

sen hehku on tulen hehku, on Herran liekki.

7 Eivät suuret vedet voi rakkautta sammuttaa,

eivät virrat sitä tulvaansa upottaa.

Jos joku tarjoaisi kaikki talonsa tavarat

rakkauden hinnaksi,

häntä vain halveksuttaisiin."

8 "Meillä on pieni sisko, jolla ei vielä ole rintoja.

Mitä teemme siskollemme sinä päivänä,

jona häntä kysytään?

9 Jos hän on muuri,

rakennamme sille hopeasta harjan;

jos hän on ovi,

sen setrilaudalla suljemme."

10 "Minä olen muuri, ja rintani ovat kuin tornit;

vaan nyt olen hänen silmissään niinkuin antautuvainen."

11 "Salomolla on viinitarha Baal-Haamonissa;

hän on jättänyt viinitarhan vartijoiden huostaan;

sen hedelmistä saisi tuhat hopeasekeliä.

12 Minun viinitarhani on minun omassa hallussani.

Sinulle, Salomo, tulkoot ne tuhat,

ja sen hedelmän vartijoille kaksisataa."

13 Laul. l. 2:14"Sinä yrttitarhain asujatar,

toverit kuuntelevat ääntäsi;

anna minun sitä kuulla."

14 Laul. l. 2:17; Laul. l. 4:6; Laul. l. 5:1"Riennä, rakkaani, kuin gaselli,

kuin nuori peura balsamivuorille."

1 Oh! Que n’es-tu mon frère,

Allaité des mamelles de ma mère!

Je te rencontrerais dehors, je t’embrasserais,

Et l’on ne me mépriserait pas.

2 Je veux te conduire, t’amener à la maison de ma mère;

Tu me donneras tes instructions,

Et je te ferai boire du vin parfumé,

Du moût de mes grenades.

3 Ca 2:6.Que sa main gauche soit sous ma tête,

Et que sa droite m’embrasse!

4 Ca 2:7;3:5.Je vous en conjure, filles de Jérusalem,

Ne réveillez pas, ne réveillez pas l’amour,

Avant qu’elle le veuille.

5 Qui est celle qui monte du désert,

Appuyée sur son bien-aimé?

Je t’ai réveillée sous le pommier;

ta mère t’a enfantée,

C’est qu’elle t’a enfantée, qu’elle t’a donné le jour.

6 Mets-moi comme un sceau sur ton cœur,

Comme un sceau sur ton bras;

Car l’amour est fort comme la mort,

La jalousie est inflexible comme le séjour des morts;

Ses ardeurs sont des ardeurs de feu,

Une flamme de l’Éternel.

7 Ro 8:38, etc.Les grandes eaux ne peuvent éteindre l’amour,

Et les fleuves ne le submergeraient pas;

Quand un homme offrirait tous les biens de sa maison contre l’amour,

Il ne s’attirerait que le mépris.

8 Nous avons une petite sœur,

Qui n’a point encore de mamelles;

Que ferons-nous de notre sœur,

Le jour on la recherchera?

9 Si elle est un mur,

Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent;

Si elle est une porte,

Nous la fermerons avec une planche de cèdre.

10 Je suis un mur,

Et mes seins sont comme des tours;

J’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.

11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon;

Il remit la vigne à des gardiens;

Chacun apportait pour son fruit mille sicles d’argent.

12 Ma vigne, qui est à moi, je la garde.

A toi, Salomon, les mille sicles,

Et deux cents à ceux qui gardent le fruit!

13 Habitante des jardins!

Des amis prêtent l’oreille à ta voix.

Daigne me la faire entendre!

14 Ap 22:17,20.Fuis, mon bien-aimé!

Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches,

Sur les montagnes des aromates!

Veja também