1 Envoyez l’agneau au Dominateur de la terre, envoyez-le du rocher du désert, à la montagne de la fille de Sion. 2 Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage d’Arnon, comme un oiseau volant çà et là, comme une nichée chassée de son nid. 3 Mets en avant le conseil, fais l’ordonnance, sers d’ombre comme une nuit au milieu du midi ; cache ceux qui ont été chassés, et ne décèle point ceux qui sont errants. 4 Que ceux de mon peuple qui ont été chassés séjournent chez toi, ô Moab ! sois leur une retraite contre celui qui fait le dégât ; car celui qui usait d’extorsion a cessé, le dégât a pris fin, ceux qui foulaient sont consumés de dessus la terre. 5 Et le trône sera établi par la gratuité ; et sur ce trône sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un qui jugera, qui recherchera le droit, et qui se hâtera de faire justice. 6 Nous avons entendu l’orgueil de Moab le très-orgueilleux, sa fierté, et son orgueil, et son arrogance ; ceux sur qui il s’appuie ne sont rien de ferme. 7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera ; vous grommellerez pour les fondements de Kir-Haréseth ; il n’y aura que des gens blessés à mort. 8 Car les guérets de Hesbon, et le vignoble de Sibma, languissent ; les Seigneurs des nations ont foulé ses meilleurs plants, qui atteignaient jusques à Jahzer, ils couraient çà et là par le désert, et ses provins s’étendaient et passaient au delà de la mer. 9 C’est pourquoi je pleurerai du pleur de Jahzer, le vignoble de Sibma ; je t’arroserai de mes larmes, ô Hesbon et Elhalé ! car l’ennemi avec des cris s’est jeté sur tes fruits d’Eté, et sur ta moisson. 10 Et la joie et la gaieté s’est retirée du champ fertile ; on ne se réjouira plus, et on ne s’égayera plus dans les vignes, celui qui foulait le vin ne le foulera plus dans les cuves, j’ai fait cesser la chanson de la vendange. 11 C’est pourquoi mes entrailles mèneront du bruit comme une harpe sur Moab, et mon ventre sur Kir-Hérès. 12 Et il arrivera qu’on verra que Moab se lassera pour aller au haut lieu, et qu’il entrera en son saint lieu pour prier ; mais il ne pourra rien obtenir. 13 C’est là la parole que l’Eternel a prononcée depuis longtemps sur Moab. 14 Et maintenant l’Eternel a parlé, en disant ; dans trois ans, tels que sont les ans d’un mercenaire, la gloire de Moab sera avilie, avec toute cette grande multitude ; et le résidu sera petit, ce sera peu de chose, ce ne sera rien de considérable.
1 Enviai o cordeiro ao
governador da terra,
desde Sela, no deserto,
até ao monte da filha de Sião.
2 De outro modo sucederá
que serão as filhas de
Moabe junto aos vaus de Arnom
como o pássaro vagueante,
lançado fora do ninho.
3 Toma conselho,
executa juízo,
põe a tua sombra no
pino do meio-dia como a noite;
esconde os desterrados, e
não descubras
os fugitivos.
4 Habitem contigo os meus desterrados, ó Moabe;
serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor;
porque o homem violento terá fim;
a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 Porque o trono se
firmará em benignidade,
e sobre ele no
tabernáculo de Davi
se assentará em verdade um
que julgue,
e busque o juízo,
e se apresse a fazer justiça.
6 Ouvimos da soberba de Moabe,
que é soberbíssimo;
da sua altivez,
da sua soberba, e do seu furor;
porém, as suas mentiras
não serão firmes.
7 Portanto Moabe
clamará por Moabe;
todos clamarão;
gemereis pelos
fundamentos de Quir-Haresete, pois
certamente já estão
abatidos.
8 Porque os campos de Hesbom
enfraqueceram, e a vinha de Sibma;
os senhores dos gentios
quebraram as suas melhores
plantas que haviam
chegado a Jazer
e vagueiam no deserto;
os seus rebentos se estenderam
e passaram além do mar.
9 Por isso prantearei,
com o pranto de Jazer,
a vinha de Sibma;
regar-te-ei com as
minhas lágrimas,
ó Hesbom e Eleale;
porque o júbilo dos
teus frutos de verão
e da tua sega desapareceu.
10 E fugiu a alegria
e o regozijo do campo fértil,
e nas vinhas não se canta,
nem há júbilo algum;
já não se pisarão as uvas nos
lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 Por isso o meu
íntimo vibra por Moabe
como harpa,
e o meu interior
por Quir-Heres.
12 E será que, quando virem Moabe cansado nos altos, então entrará no seu santuário a orar, porém não prevalecerá.
13 Esta é a palavra que o Senhor falou contra Moabe desde aquele tempo.
14 Porém agora falou o Senhor, dizendo: Dentro de três anos (tais como os anos dos assalariados), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e impotente.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!