1 Réjouis-toi avec chant de triomphe, stérile qui n’enfantais point, toi qui ne savais ce que c’est du travail d’enfant, éclate de joie avec chant de triomphe, et t’égaye ; car les enfants de celle qui était délaissée, seront en plus grand nombre que les enfants de celle qui était mariée, a dit l’Eternel. 2 Elargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les courtines de tes pavillons ; n’épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux. 3 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité possédera les nations, et rendra habitées les villes désertes. 4 Ne crains point, car tu ne seras point honteuse, ni confuse, et tu ne rougiras point ; mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l’opprobre de ton veuvage. 5 Car ton mari est celui qui t’a faite ; l’Eternel des armées est son Nom ; et ton Rédempteur est le Saint d’Israël : il sera appelé le Dieu de toute la terre. 6 Car l’Eternel t’a appelée comme une femme délaissée et travaillée en son esprit, et comme une femme qu’on aurait épousée dans la jeunesse, et qui aurait été répudiée, a dit ton Dieu. 7 Je t’ai délaissée pour un petit moment ; mais je te rassemblerai par de grandes compassions. 8 J’ai caché ma face arrière de toi pour un moment dans le temps de l’indignation ; mais j’ai eu compassion de toi par une gratuité éternelle, a dit l’Eternel ton Rédempteur. 9 Car ceci me sera comme les eaux de Noé ; c’est que comme j’ai juré que les eaux de Noé ne passeront plus sur la terre ; ainsi j’ai juré que je ne serai plus indigné contre toi, et que je ne te tancerai plus. 10 Car quand les montagnes se remueraient, et que les coteaux crouleraient, ma gratuité ne se retirera point de toi, et l’alliance de ma paix ne bougera point, a dit l’Eternel, qui a compassion de toi. 11 O affligée ! agitée de la tempête, destituée de consolation, voici, je m’en vais coucher des escarboucles pour tes pierres, et je te fonderai sur des saphirs ; 12 Et je ferai tes fenêtrages d’agates, et tes portes seront de pierres de rubis, et toute ton enceinte de pierres précieuses. 13 Aussi tous tes enfants seront enseignés de l’Eternel, et la paix de tes fils sera abondante. 14 Tu seras affermie en justice, tu seras loin de l’oppression , et tu ne craindras rien ; tu seras, dis-je, loin de la frayeur, car elle n’approchera point de toi. 15 Voici, on ne manquera pas de comploter contre toi, mais ce ne sera pas de par moi ; quiconque complotera contre toi, tombera pour l’amour de toi. 16 Voici, c’est moi qui ai créé le forgeron soufflant le charbon au feu, et formant l’instrument pour son ouvrage ; et c’est moi qui ai créé le destructeur pour dissiper. 17 Nulles armes forgées contre toi ne prospéreront, et tu convaincras de malice toute langue qui se sera élevée contre toi en jugement ; c’est là l’héritage des serviteurs de l’Eternel, et leur justice de par moi, dit l’Eternel.
1 Canta alegremente,
ó estéril, que não deste à luz;
rompe em cântico,
e exclama com alegria,
tu que não tiveste dores de parto;
porque mais são os filhos
da mulher solitária,
do que os filhos
da casada,
diz o Senhor.
2 Amplia o lugar da tua tenda,
e estendam-se as cortinas
das tuas habitações; não o impeças;
alonga as tuas cordas,
e fixa bem as tuas estacas.
3 Porque transbordarás
para a direita e
para a esquerda;
e a tua descendência possuirá os gentios
e fará
que sejam habitadas
as cidades assoladas.
4 Não temas, porque
não serás envergonhada;
e não te envergonhes,
porque não serás humilhada;
antes te esquecerás
da vergonha da tua mocidade,
e não te lembrarás mais
do opróbrio
da tua
viuvez.
5 Porque o teu Criador é o teu marido;
o Senhor dos Exércitos é o seu nome;
e o Santo
de Israel é o teu Redentor;
que é chamado o Deus
de toda
a terra.
6 Porque o Senhor te chamou
como a mulher desamparada
e triste de espírito;
como a mulher
da mocidade,
que fora desprezada,
diz o teu
Deus.
7 Por um breve momento te deixei,
mas com grandes
misericórdias
te recolherei;
8 Com um pouco
de ira escondi a minha face
de ti por um momento;
mas com benignidade eterna me compadecerei
de ti, diz o Senhor,
o teu Redentor.
9 Porque isto será para mim
como as águas de Noé;
pois jurei que as águas de Noé
não passariam mais sobre a terra;
assim jurei que
não me irarei mais contra ti,
nem te repreenderei.
10 Porque os montes se retirarão,
e os outeiros serão abalados;
porém a minha benignidade
não se apartará de ti,
e a aliança
da minha paz
não mudará,
diz o Senhor
que se compadece de ti.
11 Tu, oprimida,
arrojada com a tormenta
e desconsolada,
eis que eu assentarei as tuas pedras
com todo o ornamento,
e te fundarei
sobre as
safiras.
12 E farei os teus vitrais
de rubis, e as tuas portas
de carbúnculos,
e todos os teus termos
de pedras aprazíveis.
13 E todos os teus filhos serão ensinados
do Senhor; e a paz
de teus filhos será abundante.
14 Com justiça serás estabelecida;
estarás longe
da opressão,
porque já não temerás;
e também do terror,
porque
não chegará a ti.
15 Eis que seguramente poderão vir a juntar-se
contra ti, mas não será por mim;
quem se ajuntar
contra ti cairá por causa de ti.
16 Eis que eu criei o ferreiro,
que assopra as brasas no fogo,
e que produz a ferramenta
para a sua obra;
também criei o assolador,
para destruir.
17 Toda a ferramenta preparada
contra ti não prosperará,
e toda a língua
que se levantar contra ti
em juízo tu a condenarás;
esta é a herança dos servos
do Senhor,
e a sua justiça que de mim procede,
diz o Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!