1 La charge du désert de la mer. Il vient du désert, de la terre épouvantable, comme des Tourbillons qui s’élèvent au pays du Midi, pour traverser. 2 Une dure vision m’a été déclarée. Le perfide demeure perfide ; celui qui saccage, saccage toujours. Hélamites, montez ; Mèdes, assiégez ; j’ai fait cesser tous ses soupirs. 3 C’est pourquoi mes reins ont été remplis de douleur ; les angoisses m’ont saisi, comme les angoisses de celle qui enfante ; je me suis tourmenté à cause de ce que j’ai ouï, et j’ai été tout troublé à cause de ce que j’ai vu ; 4 Mon cœur a été agité de toutes parts, et un tremblement m’a épouvanté ; on m’a rendu horrible la nuit de mes plaisirs. 5 Qu’on dresse la table, qu’on fasse le guet, qu’on mange, qu’on boive ; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier. 6 Car ainsi me dit le Seigneur ; va, pose la sentinelle, et qu’elle rapporte ce qu’elle verra. 7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement. 8 Et cria ; C’est un lion ; Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens en ma garde toutes les nuits. 9 Et voici venir le chariot d’un homme, une paire de gens de cheval. Alors elle parla, et dit ; Elle est tombée, elle est tombée, Babylone ; et toutes les images taillées de ses dieux ont été brisées par terre. 10 C’est ce que j’ai foulé, et le grain que j’ai battu dans mon aire. Je vous ai annoncé ce que j’ai ouï de l’Eternel des armées, du Dieu d’Israël. 11 La charge de Duma. On crie à moi de Séhir ; ô sentinelle ! qu’y a-t-il depuis le soir ? ô sentinelle ! qu’y a-t-il depuis la nuit ? 12 La sentinelle a dit ; Le matin est venu, mais il s’en va être nuit ; si vous demandez, demandez : retournez, venez. 13 La charge contre l’Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim ; 14 Eaux, venez au-devant de celui qui a soif ; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s’en allait errant çà et là avec du pain pour lui. 15 Car ils s’en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l’épée dégainée, et de devant l’arc tendu, et de devant le fort de la bataille. 16 Car ainsi m’a dit le Seigneur ; dans un an, tels que sont les ans d’un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin. 17 Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué ; car l’Eternel le Dieu d’Israël a parlé.
1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, de uma terra horrível.
2 Dura visão me foi anunciada:
o pérfido trata perfidamente,
e o destruidor anda
destruindo. Sobe,
ó Elão, sitia, ó Média, que já
fiz cessar todo
o seu gemido.
3 Por isso os meus lombos
estão cheios de angústia;
dores se apoderam de mim
como as dores daquela
que dá à luz;
fiquei abatido quando ouvi,
e desanimado vendo isso.
4 O meu coração se agita,
o horror apavora-me;
a noite que desejava,
se me tornou em temor.
5 Põem-se a mesa,
estão de atalaia,
comem, bebem;
levantai-vos, príncipes,
e untai o escudo.
6 Porque assim me disse
o Senhor: Vai,
põe uma sentinela, e
ela que diga o que vir.
7 E quando vir um carro
com um par de cavaleiros,
um carro com jumentos, e
um carro com camelos,
ela que observe
atentamente com
grande cuidado.
8 E clamou: Um leão,
meu Senhor! Sobre a
torre de vigia estou
em pé continuamente de dia,
e de guarda me
ponho noites inteiras.
9 E eis agora vem um
carro com homens, e
um par de cavaleiros.
Então respondeu e disse:
Caída é Babilônia,
caída é! E todas as imagens
de escultura dos seus
deuses quebraram-se no chão.
10 Ah, malhada minha,
e trigo da minha eira! O
que ouvi do Senhor dos
Exércitos, Deus de Israel,
isso vos anunciei.
11 Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?
12 E disse o guarda:
Vem a manhã, e também a noite;
se quereis perguntar, perguntai;
voltai, vinde.
13 Peso contra Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó viandantes de Dedanim.
14 Saí com água ao encontro dos sedentos;
moradores da terra de Tema,
saí com pão ao encontro dos fugitivos.
15 Porque fogem de diante das espadas,
de diante da espada desembainhada,
e de diante do arco armado,
e de diante do peso da guerra.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, como os anos do assalariado, desaparecerá toda a glória de Quedar.
17 E os restantes do número dos flecheiros, os poderosos dos filhos de Quedar, serão diminuídos, porque assim disse o Senhor Deus de Israel.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!