1 Non ti rallegrare, o Israele, fino all’esultanza, come i popoli; poiché ti sei prostituito, abbandonando il tuo Dio; hai amato il salario della prostituzione sopra tutte le aie da frumento! 2 L’aia e il frantoio non li nutriranno e il mosto deluderà la loro speranza. 3 Non abiteranno nel paese dell’Eterno, ma Efraim tornerà in Egitto e in Assiria, mangeranno cibi impuri. 4 Non faranno più libazioni di vino all’Eterno e i loro sacrifici non gli saranno graditi; saranno per loro come un cibo di lutto; chiunque ne mangerà sarà contaminato; poiché il loro pane sarà per loro soltanto, non entrerà nella casa dell’Eterno. 5 Che farete nei giorni delle solennità e nei giorni di festa dell’Eterno? 6 Poiché, ecco, essi se ne vanno a causa della devastazione; l’Egitto li raccoglierà, Menfi li seppellirà; le loro cose preziose, comprate con denaro, le possederanno le ortiche; le spine cresceranno nelle loro tende. 7 I giorni della punizione vengono; vengono i giorni della retribuzione; Israele lo saprà! Il profeta impazzisce, l’uomo ispirato è in delirio, a causa della grandezza della tua iniquità e della grandezza della tua ostilità: 8 Efraim fa la sentinella davanti al mio Dio; ma il profeta trova un laccio di uccellatore su tutte le sue vie, e ostilità nella casa del suo Dio. 9 Essi si sono profondamente corrotti come ai giorni di Ghibea! L’Eterno si ricorderà della loro iniquità, punirà i loro peccati.
10 "Io trovai Israele come uva nel deserto; vidi i vostri padri come i fichi primaticci di un fico al suo primo frutto; ma, appena giunsero a Baal-Peor, si appartarono per darsi alla vergogna degli idoli e diventarono abominevoli come la cosa che amavano. 11 La gloria di Efraim volerà via come un uccello; non più nascite, non più gravidanze, non più concepimenti! 12 Anche se allevano i loro figli, io li priverò di essi, in modo che non rimanga loro nessun uomo; sì, guai a loro quando li abbandonerò! 13 Quando allungo lo sguardo fino a Tiro, vedo Efraim piantato in un luogo gradevole; ma Efraim dovrà condurre i suoi figli a colui che li ucciderà". 14 Da’ loro, o Eterno! Che darai loro? Da’ loro un seno che abortisce e delle mammelle asciutte. 15 "Tutta la loro malvagità è a Ghilgal; là li ho presi in odio. Per la malvagità delle loro azioni io li scaccerò dalla mia casa; non li amerò più; tutti i loro capi sono ribelli. 16 Efraim è colpito, la sua radice è seccata; essi non faranno più frutto; anche se generassero, io farei morire i cari frutti del loro grembo". 17 Il mio Dio li rigetterà, perché non gli hanno dato ascolto; essi andranno errando fra le nazioni.
1 Kei koa koe, e Īharaira!
Kei whakamanamana, kei pērā me ērā atu iwi;
kua whakarērea nā hoki e koe tōu Atua, kua pūremu.
Arohaina ana e koe te utu
i ngā wāhi katoa e patua ai te wīti.
2 E kore rātou e whāngaia e te patunga wīti, e te poka wāina,
ā, ka tinihanga tāna wāina hou.
3 E kore rātou e noho ki te whenua o Ihowā;
engari ka hoki a Ēparaima ki Īhipa;
ā, ka kai rātou i te mea poke ki Ahiria.
4 E kore e ringihia e rātou he ringihanga wāina ki a Ihowā,
e kore anō aua mea e arongia e ia.
Ko ā rātou patunga tapu ka pērā ki a rātou me te taro tangi tūpāpaku;
ka poke katoa te hunga e kai ana.
Ko tā rātou taro hoki hei mea mō tō rātou hiakai;
e kore e tae ki roto ki te whare o Ihowā.
5 Ka pēhea koutou i te rā o te huihui nui,
ā, i te rā o tā Ihowā hākari?
6 Nanā, kua riro rātou, kei ngaro,
otiia ka kohikohia rātou e Īhipa,
ka tanumia e Memepihi.
Ko ā rātou mea āhuareka, hiriwa, ka riro i te ongaonga;
ka tupu te tātarāmoa ki ō rātou tēneti.
7 Kua tae mai ngā rā o te tirotiro,
kua tae mai ngā rā whakautu;
ka mōhio a Īharaira,
"He wairangi te poropiti,
he haurangi te tangata i te wairua."
He nui hoki nō tōu kino,
he nui nō te mauāhara.
8 He kaitūtei a Ēparaima, i tōku Atua ia; ko te poropiti,
he māhanga ia nā te kaiāhere manu i ōna ara katoa,
he mauāhara i roto i te whare o tōna Atua.
9 Kua heke tō rātou tupu, ā, aua noa iho ki raro,
e rite ana ki ngā rā i Kipea.
Ka mahara ia ki tō rātou hē,
ka tirotirohia e ia ō rātou hara.
10 "I tōku tūtakina ki a Īharaira,
i rite rātou ki te karepe i te koraha.
I tōku kitenga i ō koutou mātua i rite rātou
ki te mātāmua o te piki
i te mea kātahi nei ka hua.
Heoi, haere ana rātou ki a Paara-Peoro,
nā, wehe ana rātou i a rātou ki taua hanga whakamā,
mea ana kia whakarihariha rātou kia rite ki tā rātou i matenui ai.
11 "Tēnā ko Ēparaima, ka rere ā-manu atu tō rātou korōria –
kāhore he mea e whānau, kāhore he tamaiti i te kōpū, ā, kāhore he hapūtanga.
12 Ahakoa whakatupu noa rātou i ā rātou tamariki,
ka kore i ahau, ā, kore iho he tangata e mahue.
Inā, auē te mate mō rātou
ua mahue rātou i ahau!
13 Ko Ēparaima, rite tonu ki tōku kitenga i Tāira,
he mea whakatō ki te wāhi pai.
Otiia, ka kawea āna tama e Ēparaima ki waho,
ki te kaikōhuru."
14 Hoatu ki a rātou, e Ihowā –
ko te aha e hoatu e koe ki a rātou?
Hoatu ki a rātou he kōpū whakatahe,
he ū maroke.
15 "Kei Kirikara tō rātou kino katoa;
ā, kino iho ahau ki a rātou ki reira.
Ka hē nei ā rātou mahi,
ka peia rātou e ahau i roto i tōku whare.
Heoi anō ōku aroha ki a rātou;
he hunga whakakeke ō rātou rangatira katoa.
16 "Kua patua a Ēparaima,
kua maroke tō rātou pakiaka,
kore ake ō rātou hua.
Āe rā, ahakoa whānau noa rātou,
ka mate anō i ahau te mea e matenuitia ana,
te hua o tō rātou kōpū."
17 Ka paopao tōku Atua ki a rātou,
mō rātou kīhai i rongo ki a ia;
ā, ka waiho rātou hei kōpikopiko i roto i ngā tauiwi.