1 Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,

2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.

3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;

4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.

5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;

6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.

7 La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.

8 Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.

9 I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.

10 Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.

11 Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.

12 Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?

13 Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.

14 Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.

15 O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!

16 ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.

17 Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,

18 che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.

19 Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;

20 perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.

21 Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;

22 la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?

23 Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.

24 Chi dice all’empio: "Tu sei giusto," i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.

25 Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.

26 Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.

27 Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.

28 Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?

29 Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".

30 Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;

31 ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.

32 Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:

33 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…

34 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

1 Don’t be envious of evil men,

neither desire to be with them;

2 for their hearts plot violence

and their lips talk about mischief.

3 Through wisdom a house is built;

by understanding it is established;

4 by knowledge the rooms are filled

with all rare and beautiful treasure.

5 A wise man has great power.

A knowledgeable man increases strength,

6 for by wise guidance you wage your war,

and victory is in many advisors.

7 Wisdom is too high for a fool.

He doesn’t open his mouth in the gate.

8 One who plots to do evil

will be called a schemer.

9 The schemes of folly are sin.

The mocker is detested by men.

10 If you falter in the time of trouble,

your strength is small.

11 Rescue those who are being led away to death!

Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!

12 If you say, "Behold, we didn’t know this,"

doesn’t he who weighs the hearts consider it?

He who keeps your soul, doesn’t he know it?

Shall he not render to every man according to his work?

13 My son, eat honey, for it is good,

the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;

14 so you shall know wisdom to be to your soul.

If you have found it, then there will be a reward:

Your hope will not be cut off.

15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous.

Don’t destroy his resting place;

16 for a righteous man falls seven times and rises up again,

but the wicked are overthrown by calamity.

17 Don’t rejoice when your enemy falls.

Don’t let your heart be glad when he is overthrown,

18 lest Yahweh see it, and it displease him,

and he turn away his wrath from him.

19 Don’t fret yourself because of evildoers,

neither be envious of the wicked;

20 for there will be no reward to the evil man.

The lamp of the wicked will be snuffed out.

21 My son, fear Yahweh and the king.

Don’t join those who are rebellious,

22 for their calamity will rise suddenly.

Who knows what destruction may come from them both?

23 These also are sayings of the wise:

To show partiality in judgment is not good.

24 He who says to the wicked, "You are righteous,"

peoples will curse him, and nations will abhor him—

25 but it will go well with those who convict the guilty,

and a rich blessing will come on them.

26 An honest answer

is like a kiss on the lips.

27 Prepare your work outside,

and get your fields ready.

Afterwards, build your house.

28 Don’t be a witness against your neighbor without cause.

Don’t deceive with your lips.

29 Don’t say, "I will do to him as he has done to me;

I will repay the man according to his work."

30 I went by the field of the sluggard,

by the vineyard of the man void of understanding.

31 Behold, it was all grown over with thorns.

Its surface was covered with nettles,

and its stone wall was broken down.

32 Then I saw, and considered well.

I saw, and received instruction:

33 a little sleep, a little slumber,

a little folding of the hands to sleep,

34 so your poverty will come as a robber

and your want as an armed man.