Publicidade

Jó 39

1 Sai tu il tempo che le camozze delle rocce figliano? Hai tu osservato quando le cerve partoriscono?2 Annoveri tu i mesi del termine del lor portato, E sai tu il tempo che devono figliare?3 Elle si chinano, fanno scoppiar fuori il lor feto, Si alleviano delle lor doglie.4 I lor figli son gagliardi, crescono per le biade, Escono fuori, e non ritornano più a quelle.5 Chi ne ha mandato libero l’asino salvatico, E chi ha sciolti i suoi legami?6 A cui io ho ordinato il deserto per casa; E per abitazioni, i luoghi salsugginosi.7 Egli si beffa dello strepito della città; Egli non ode gli schiamazzi del sollecitator delle opere.8 I monti, ch’egli va spiando, sono il suo pasco; Ed egli va ricercando qualunque verdura.9 Il liocorno ti vorrà egli servire? Si riparerà egli presso alla tua mangiatoia?10 Legherai tu il liocorno con la sua fune, per farlo arare al solco? Erpicherà egli le valli dietro a te?11 Ti fiderai tu in lui, perchè la sua forza è grande? E gli rimetterai tu il tuo lavoro?12 Ti fiderai tu in lui ch’egli ti renda la ricolta della tua sementa, E ch’egli te l’accolga nella tua aia? 13 Le ale de’ paoni son esse vaghe per opera tua? Od ha da te lo struzzolo le penne e la piuma?14 Fai tu ch’egli abbandoni le sue uova in su la terra, E che le lasci scaldare in su la polvere?15 E che dimentichi che il piè d’alcuno le schiaccerà, Ovvero che le fiere della campagna le calpesteranno?16 Egli è spietato inverso i suoi figli, come se non fosser suoi; Indarno è la sua fatica, egli è senza tema;17 Perciocchè Iddio l’ha privo di senno, E non l’ha fatto partecipe d’intendimento.18 Quando egli si solleva in alto, Egli si beffa del cavallo, e di colui che lo cavalca19 Hai tu data la forza al cavallo? Hai tu adorna la sua gola di fremito?20 Lo spaventerai tu come una locusta? Il suo magnifico nitrire è spaventevole.21 Egli raspa nella valle, si rallegra della sua forza, Esce ad incontrare le armi.22 Egli si beffa della paura, e non si spaventa, E non si volge indietro per la spada.23 Il turcasso, e la folgorante lancia, E lo spuntone gli risuonano addosso.24 D’impazienza e di stizza pare ch’egli voglia trangugiar la terra; E non può credere che sia il suon della tromba.25 Come prima la tromba ha sonato, egli dice: Aha, Aha; Da lontano annasa la battaglia, Lo schiamazzo de’ capitani; e le grida26 È per il tuo senno che lo sparviere vola? Che spiega le sue ali verso il mezzodì?27 L’aquila si leva ella ad alto per lo tuo comandamento? E fai tu ch’ella faccia il suo nido in luoghi elevati?28 Ella dimora e si ripara nelle rupi, Nelle punte delle rocce, ed in luoghi inaccessibili.29 Di là ella spia il pasto, Gli occhi suoi mirano da lontano.30 I suoi aquilini ancora sorbiscono il sangue, E dove sono corpi morti, quivi ella si ritrova

1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라3 욥이 여호와께 대답하여 가로되4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다5 내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라8 네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니24 그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?25 26 27 28 29 30

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-