1 ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell’ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;3 e contro a’ tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.5 Ma, veggendo che non vi era replica alcuna nella bocca di que’ tre uomini, egli si accese nell’ira6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io son giovane, e voi siete molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.7 Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.8 Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere.9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura.10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l’orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de’ ragionamenti.12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non vi è alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a’ suoi ragionamenti;13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più;17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.19 Ecco, il mio ventre è come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo.22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다