Pular para o conteúdo
Publicidade

Daniel 5

AVM

ေ​ှာ​ာ​၏​ာ​ား​ွဲ

1 တစ်​ံ​ော​ေ​ှာ​ာ​မင်း​ကြီး​သညှူး​မတ်​တစ်​ော်​ကို ေါ်​ြီး​ျှကြီး​ွာ​ော​ွဲ​ကို ်၍၊ ှူး​မတ်​တစ်​ော်​့်​က်​ရည်​ကို ောက်​ော်​ူ၏။ 2 ်​ရည်​ကို ်း​စမ်း​ော​ါ၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ိ​်​ော်​ဲ​က မည်း​ော်​ေ​ု​ခဒ်​ေ​်း​ူ​ော်​ဲ့​ော ွှေ​ား၊ ွေ​ား​ို့​့် ကို်​ော်​ို်​ှ​မင်း​ား၊ ိ​ု​ား၊ ော်း​ံ​ို့​သညောက်​မည်​ကြော်း၊ ို​ား​ို့​ကို​ူ​ဲ့​မည်​့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း၊ 3 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​ှိ​ော ု​ား​ခင်၏ ိ​်​ော်​ိုက်​ဲ​က ်း​ူ​ော်​ဲ့​ော ွှေ​ား​ို့​ကို​ူ​ဲ့၍၊ မင်း​ကြီး၊ မင်း​ား၊ ိ​ု​ား၊ ော်း​ံ​ို့​သညို​ား​ို့​့် ောက်​ကြ၏။ 4 ်​ရည်​ကို​ောက်၍၊ ွှေ​ု​ား၊ ွေ​ု​ား၊ ကြေး​ါ​ု​ား၊ ံ​ု​ား၊ သစ်​ား​ု​ား၊ ကျောက်​ု​ား​ို့​ကို ျီး​်း​ကြ၏။

်​ံ​ေါ်​ှ​

5 ို​ျိ်​ာ​ီ​ူ၏​လက်​ျား​သညေါ်​ာ၍ ီး​ုံ​ထက်၊ နန်း​ော်​်​အင်္ေ၌ ကာ​တင်၍ ေး​ား၏။ ို​ို့​ေး​ော​လက်​ျား​ကို ်​ု​ရင်​ော်​ူ​ျှ်၊ 6 က်​ှာ​ော်​ှိုး​ငယ်၍ ်​ူ​ပန်​်း​ို့ ောက်​့်၊ ါး​ဆစ်​ြု်​တတ်​်၍ ူး​်း​ိ​ိုက်​သည်​ှိ​ော်၊ 7 ေ​ဒင်​တတ်၊ ါ​ဲ​ာ၊ ာ​ိ​ာ​ို့​ကို ေါ်​ျေ​ဟစ်​ကြော်​ြီး​ျှ်၊ ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို ော်​ြ​ို်​ော​ူ​သညဝတ်​ီ​ကို​ဝတ်​ဆင်၍ လည်​ပင်း၌ ွှေ​်​ွဲ​က်၊ ို်​ံ​ော်​ိ​မင်း​်​ေ​ာ​ု​်​ာ​ှိ​ို့​ား ့်​ော်​ှိ၍၊ 8 ာ​ှိ ာ​ော်​ေါ်း​ို့​သညာ​ောက်​ကြ​ော်​လည်း၊ ို​ာ​ကို ဖတ်​ို်​ကြ။ နက်​ိ​်​ကို ်​ု​ရင်​ား ော​ြော​ို်​ော​ကြော့်၊ 9 ေ​ှာ​ာ​မင်း​ကြီး​သည်​်​ူ​ပန်​်း၊ က်​ှာ​ော်​ှိုး​ငယ်​်း​ှိ၍၊ ှူး​ော်​မတ်​ော်​ို့​သညှို်​က်​ေ​ကြ၏။

10 ို​မယ်​ော်​ိ​ု​ား​သည်​ု​ရင်၏ ကား၊ ှူး​မတ်​ို့၏​ကား​ကို ကြား​ိ​ျှ်၊ ွဲ​ော်​ို့ ဝင်၍၊ ်​မင်း​ကြီး၊ သက်​ော် စဉ်​ြဲ​်​ါ​ေ။ ်​ော်​ူ​ပန်​်း ှိ​ါ​့်။ က်​ှာ​ှိုး​ငယ်​ော် ူ​ါ​့်။ 11 သန့်​်း​ော ု​ား​ခင်၏ ိ​်​ော်​့် ့်​ုံ​ော ူ​တစ်​ောက်​သညို်​ံ​ော်​ှိ​ါ၏။ မည်း​ော်​ု​ား လက်​ထက်​ော်၌၊ ို​ူ​ု​ား​ာ​့်​ူ​ော ာ​်​ထင်​ှား​က်​ှိ​ါ၏။ ို​ူ​ကို မည်း​ော်​ု​ား ေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​မင်း​ကြီး​သညာ​ု​ာ​ှိ၊ ေ​ဒင်​တတ်၊ ါ​ဲ​ာ၊ ာ​ိ​ာ​ို့​ေါ်​ာ​်​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ၏။ 12 ကြော်း​ူ​ကား၊ ်​မက်​နက်​ကို ဖတ်​်း၊ နက်​ဲ​ခက်​ဲ​ော​ာ​ကို ့်​ြ​်း၊ ု​ာ​ေး​ကို ြေ​်း​ှာ တတ်​်း​ို်​ော ်​ာ​့်​ကွ၊ ူး​ဆန်း​ော​်​ိ​်​သညံ​ေ​မည်​ှိ​ော ို​ူ​ထင်​ှား​က်​ှိ​ါ၏။ ေ​ှာ​ာ​ူ​ော ွဲ့​ာ​ကို​လည်း ်​ု​ရငေး​ား​ော်​ူ၏။ ို​ံ​ေ​ကို ေါ်​ော်​ူ​ျှ်၊ နက်​ကို ော​ြော​ါ​့်​မည်​ျှောက်​ော်၊

ာ​၏​နက်​ကို​ော်​ြ​်း

13 ံ​ေ​ကို ံ​ော်​ို့ ေါ်​်း​ေ၏။ ်​ု​ရင်​ကါ့​မည်း​ော်​ု​ား​သညု​်​က ်း​ူ​ော်​ူ​ဲ့၍၊ ု​ူ​ု၌​ါ​ော ံ​ေ​်​ော။ 14 သင်​သညု​ား​ခင်၏ ိ​်​့်​လည်း​ကော်း၊ ူး​ဆန်း​ော ာ​်​ိ​့်​လည်း​ကော်း ့်​ုံ​သည်​သင်၏ တင်း​ကို ါ​ကြား၏။ 15 ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို ါ့​ား​ော်​ြ​ေ​်း​ှာ ေ​ဒင်​တတ်​ာ​ှိ​ို့​ကို ါ့​ံ​ို့​်း​ော်​လည်း၊ ူ​ို့​သညနက်​ကို ော်​ြ​ို်​ကြ။ 16 သင်​သညနက်​ျား​ကို​ော်​ြ၍ ု​ာ​ေး​ို့​ကို ြေ​ို်​သည်​ါ​ကြား​ြီး​သည်​ို်း၊ ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို ါ့​ား​ော်​ြ​ို်​ျှ်၊ ဝတ်​ီ​ကို​ဝတ်​ဆင်၍ လည်​ပင်း၌ ွှေ​်​ွဲ​က်၊ ို်​ံ​ော်​ိ​မင်း​်​့်​မည်​့်​ော်​ူ၏။ 17 ံ​ေ​ကလည်း၊ ု​ော်​်​ော်​ကို ကို်​ော်၌ ှိ​ေ​ော်​ူ​ါ။ ေး​ို​ော​ာ​ျား​ကို ြား​ူ​ား ေး​ား​ော်​ူ​ါ။ ို့​ော်​လည်း၊ ှေ့​ော်၌ ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို​ော်​ြ​ါ​မည်။ 18 ်​မင်း​ကြီး၊ ့်​ုံး​ော ု​ား​ခင်​သညမည်း​ော် ေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​မင်း​ကြီး၌ ို်​ံ​ော်​့်​ကွှေ​်း​ော်​်၊ ်​ေ​ော်​ကို ေး​ား​ော်​ူ၏။ 19 ေး​ား​ော်​ူ​ော ို​ွှေ​်း​ော်​်​ကြော့်၊ ရပ်​ရပ်​ို့၌​ေ၍ ီး​ီး​ြား​ြား​ော ာ​ာ​ကား​ကို ြော​ော ူ​ျိုး​ကာ​ို့​သညှေ့​ော်၌ ကြောက်​ွံ့​်​ှု်​ကေ​ကြ၏။ သတ်​ို​ော ူ​ို့​ကို သတ်​ော်​ူ၏။ သက်​်​ေ​ို​ော ူ​ို့​ကို ်​ေ​ော်​ူ၏။ ျီး​ြှောက်​ို​ော ူ​ို့​ကို ျီး​ြှောက်​ော်​ူ၏။ ှိ့်​ျ​ို​ော​ူ​ို့​ကို ှိ့်​ျ​ော်​ူ၏။ 20 ်​ာ​်​့် ော်​ွှား​ော်​ကား​်း ှိ​ော​ါ၊ ်း​တန်​ိုး​က်​ျောက်၍ နန်း​ော်​ှ​ကျ၏။ 21 ူ​ား​ု​ဲ​က ်​်​်း​ကို​ံ၍ ိ​်​ော​့် ့်​ုံ၏။ ့်​ုံး​ော ု​ား​ခင်​သညော​ကီ​ို်​ံ​ကို ်​ိုး၍၊ ို​ော်​ှိ​ော​ူ​ို့​ား အပ်​ော်​ူ​သည်​ကို ိ​်​ီ​ို်​ော်၊ ်း​ို်း​ို့​့် ေါ်း​ော်​က်၊ ွား​ကဲ့​ို့ က်​ကို​ား​က်၊ ိုး​်​်း​ကို ံ၍​ေ​

22 ်​ား​ော် ေ​ှာ​ာ၊ ကို်​ော်​သညို​ှု​ုံး​ုံ​ို့​ကို ိ​ော်​လည်း၊ ်​ှ​ုံး​ကို ှိ့်​ျ​ဲ၊ 23 ကော်း​ကင်​ုံ၏ ်​ကို ဆန့်​က်​ဘက်​ြု၍၊ ိ​်​ော်၏ ား​ို့​ကို ှေ့​ော်​ို့ ူ​ဲ့​ေ၍၊ ကို်​ော်​ို်​ှ​ော ှူး​ော်​မတ်​ော်၊ ိ​ု​ား၊ ော်း​ံ​ို့​သညို​ား​ို့​့် ်​ရည်​ကို ောက်​ကြ​ြီ​ကား။ က်​ိ​်၊ ား​ကြား၊ ဘယ်​ာ​ကို​ျှ ိ​ော ွေ​ု​ား၊ ွှေ​ု​ား၊ ကြေး​ါ​ု​ား၊ ံ​ု​ား၊ သစ်​ား​ု​ား၊ ကျောက်​ု​ား​ို့​ကို ျီး​်း၍၊ ကို်​ော်၏ သက်​ခင်​တည်း​ူ​ော ကို်​ော်၏​ှု​ုံး​ုံ​ို့​ကို ီ​ရင်​ို်​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်​ကို ျီး​်း​ေ​ါ​ြီ​ကား။ 24 ို​ကြော့်၊ လက်​ျား​ကို​ေ​ွှ်၍ ို​ာ​ကို ေး​ေ​ော်​ူ၏။ 25 ာ​က်​ူ​ူ​ကား၊ ေ​ေ​ေ​ေ၊ ေ​ကေ​ရက်​ကာ​တင်​က်​ှိ၏။ 26 ေ​ေ၏ နက်​ိ​်​ကား၊ ကို်​ော်၏​ို်​ံ​ကို ု​ား​ခငေ​က်၍ ုံး​ေ​ော်​ူ၏။ 27 ေ​ကနက်​ိ​်​ကား၊ ကို်​ော်​ကို ျိ်​်​့်​ျိ်၍ ျော့​ကြော်း​ကို ွေ့​်​ော်​ူ၏။ 28 ေ​ရက်၏ နက်​ိ​်​ကား၊ ို်​ံ​ော်​ကို​ွဲ​ေ၍ ေ​ိ​ူ၊ ေ​ိ​ူ​ို့​ား အပ်​ေး​ော်​ူ၏​ို​ို​တည်း​ံ​ေ​သညံ​ော်၌ ်​ကြား​ျှောက်​ား၏။ 29 ို​ေ​ှာ​ာ​မင်း​ကြီး ့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ံ​ေ​ကို ဝတ်​ီ​ဝတ်​ဆင်​ေ၍ လည်​ပင်း၌ ွှေ​်​ွဲ​ြီး​ှ၊ ို်​ံ​ော်​ိ​မင်း​်​သည်​ြို့​ကို​လည်၍ ဟစ်​ကြော်​ကြ၏။က၊ ၄၁:၄၂

30 ို​ပငါ​ဲ​်​ု​ရငေ​ှာ​ာ​မင်း​သညသက်​ုံး၍၊ 31 ေ​ိ​ျိုး ါ​ိ​မင်း​သညသက်​ြောက်​ဆယ်​်​်​ို်​ံ​ော်​ကို ်း​ူ​ော်​ူ၏။

1 O rei Baltazar deu uma festa para seus mil nobres, em presença dos quais pôs-se a beber vinho.

2 Excitado pela bebida, mandou trazer os vasos de ouro e de prata que seu pai Nabucodonosor tinha arrebatado ao templo de Jerusalém, a fim de que o rei, seus nobres, suas mulheres e suas concubinas deles se servissem para beber.

3 Trouxeram então os vasos de ouro que tinham sido arrebatados ao Templo de Deus em Jerusalém. O rei, seus nobres, suas mulheres e suas concubinas beberam neles

4 e, depois de terem bebido vinho, entoaram o louvor aos deuses de ouro e prata, bronze, ferro, madeira e pedra.

5 Ora, nesse momento, eis que surgiram dedos de mão humana a escrever, defronte do candelabro, no revestimento da parede do palácio real. O rei, à vista dessa mão que escrevia,

6 mudou de cor; pensamentos tétricos assaltaram-no; os músculos de seus rins relaxaram-se e seus joelhos entrechocaram-se.

7 Gritou violentamente que mandassem vir os magos, os caldeus e os astrólogos. Mandou-lhes dizer: "Aquele que decifrar essa inscrição e me der o sentido dela será revestido de púrpura, usará ao pescoço um colar de ouro e tomará o terceiro lugar no governo do reino".

8 Todos os sábios do rei entraram na sala, mas foram incapazes de ler a inscrição e dar seu significado ao rei.

9 Baltazar ficou muito assustado, seu rosto mudou de cor; seus nobres sentiam-se constrangidos.

10 Mas a rainha, (atraída pelo) barulho das palavras do rei e dos nobres, entrou na sala do festim: "Ó rei" disse , "vive para sempre! Não te deixes atemorizar pelas tuas ideias; não mudes assim de cor.

11 no teu reino um homem no qual habita o espírito dos deuses santos. Quando teu pai era vivo, encontrava-se nele uma luz, uma inteligência e uma sabedoria comparáveis à sabedoria dos deuses. Por isso, o rei Nabucodonosor, teu pai, tinha-o nomeado chefe dos escribas, dos magos, dos caldeus e dos astrólogos;

12 havia-se descoberto nesse Daniel (cognominado Baltazar pelo rei) um espírito superior, uma ciência e uma penetração particular para interpretar os sonhos, explicar os enigmas e resolver as dificuldades. Que se chame logo Daniel, e ele dará o significado da inscrição".

13 Daniel foi então introduzido diante do rei, o qual lhe disse: "És realmente Daniel, o deportado de Judá, que meu pai trouxe aqui da Judeia?

14 Ouvi dizer a teu respeito que o espírito dos deuses habita em ti e que se encontram em ti uma luz, uma inteligência e uma sabedoria singulares.

15 Acabam de introduzir diante de mim os sábios e os magos para ler esta inscrição e descobrir o seu significado. Não puderam dar-me a significação dessas palavras.

16 Ora, asseguraram-me que tu és mestre na arte das interpretações e das soluções de enigmas. Portanto, se puderes ler esse texto e me dar o seu significado, serás revestido de púrpura, usarás ao pescoço um colar de ouro e ocuparás o terceiro lugar no governo do reino".

17 Respondeu Daniel ao rei: "Guarda teus presentes; concede-os a outros! Lerei, todavia, este texto ao rei e lhe darei o significado.

18 Ó rei, o Deus Altíssimo havia outorgado a Nabucodonosor, teu pai, realeza, grandeza, glória e majestade.

19 Em razão dessa grandeza que lhe era conferida, todos os povos, todas as nações e pessoas de todas as línguas tremiam de medo diante dele. Mandava matar quem queria; deixava viver quem desejava; elevava e rebaixava quem lhe aprazia.

20 Mas, seu coração tendo-se engrandecido e seu espírito, tendo-se endurecido na presunção, foi deposto de seu trono e despojado de sua glória.

21 Foi expulso do meio dos homens e, tornando-se seu coração semelhante ao dos animais, ficou em companhia dos animais selvagens, pastando ervas como os bois; e seu corpo foi molhado pelo orva­lho do céu, até que ele reconhecesse que o Deus Altíssimo domina sobre a realeza humana, e eleva a quem bem lhe apraz.

22 Tu, Baltazar, seu filho, também sabias tudo isso e não humilhaste teu coração.

23 Tu te ergueste contra o Senhor do céu. Trouxeram-te os vasos de seu templo, nos quais bebestes o vinho, tu, teus nobres, tuas mulheres e tuas concubinas. Deste louvor aos deuses de prata e ouro, bronze, ferro, madeira e pedra, cegos, surdos e impassíveis, em lugar de dar glória ao Deus de quem depende o teu sopro vital e todo teu destino.

24 Assim, por ordem sua, essa mão foi enviada e essas palavras foram traçadas.

25 O texto aqui escrito (se ): MENÊ, Tequêl e PERÊS.

26 Eis o significado dessas palavras: MENÊ Deus contou os anos de teu reinado e nele põe um fim;

27 Tequêl foste pesado na balan­ça e considerado leve demais;

28 PERÊS teu reino vai ser dividido e entre­gue aos medos e persas".

29 Então, por ordem de Baltazar, Da­niel foi revestido de púrpura; colocaram-lhe ao pescoço um colar de ouro e publicou-se que ele ocuparia o terceiro lugar no governo do reino.

30 Mas nessa mesma noite, Baltazar, rei dos caldeus, foi morto.

Veja também