Pular para o conteúdo
Publicidade

Juízes 15

AVM

1 ောက်​တစ်​ဖနျုံ​ါး​်​ကာ​ှံ​်​သည်​ငယ်​ါ​က်၊ ိ​ိ​ား​ကို က့်​ှု​်း​ှာ ွား၍၊ ူ့​ခန်း​ဲ​ှာ ူ​့်​ူ​်​မည်​ကြံ​ော်၊ ော​ကသညီး​ား၍၊ 2 သင်​သညါ့​ီး​ကို ဆက်​ဆက်​်း​သည်​ါ​ထင်​ောက်​ော​ကြော့်၊ သင့်​ေါ်း​ော်​ား ါ​ေး​ား​ြီ။ ူ့​ီ​သညူ့​ထက်​ာ၍​ှ​သည်​ော။ အစ်​ကို်​ား ီ​ကို​ူ​ါ​ော့​ို၏။ 3 ို​ှု​ကို ောက်၍ ှံ​်​ကါ​သညိ​ိ​ိ​ူ​ို့၌ ်​ြု​ော်​လည်း၊ ူ​ို့​သညါ့​ကို​်​တင်​ာ​ှိ​ို​သည်​့်​ီ၊ 4 ွား၍ ြေ​ွေး​ုံး​ာ​ို့​ကို ဖမ်း​ြီး​ှ၊ ြေ​ွေး​ြီး တစ်​ု​့်​တစ်​ု​ကို ေါ်း​က်၊ ြီး​်​ု​ကြား၌ ီး​ှူး​ကို​စည်း၍၊ 5 ီး​ှူး​ို့​ကို ီး​ှိ​့် ိ​ိ​ိ​ူ​ို့ ါး​လယ်​ဲ​ို့ ွှ်​ိုက်၍ ါး​ပင်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကောက်​ှို်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်​ျာ်၊ ံ​်​ျာ်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ီး​ော်​ေ၏။ 6 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကလည်း၊ ှု​ကို ဘယ်​ူ​ြု​နည်း​ေး​်း​ော်၊ ိ​နတ်​ြို့​ား၏​ား​မကှံ​်​ြု​ြီ။ ူ၏​ား​ကို ူ၏​ေါ်း​ော်​ား ေး​ား​ြီ​ကား​်​ြော​ျှ်၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သည်​ာ၍ ို​်း​့် ူ၏​ကို ီး​ှို့​ကြ၏။ 7 ှံ​်​ကလည်း၊ ို​ို့​ြု​ော​ကြော့် ါ​သည်​ြေ​ောြု​မည်။ ်​ြေ​ြီး​ြိ်​သက်​ွာ​ေ​မည်​ို​က်၊ 8 ူ​ို့​ကို ကြီး​ွာ​ော ်​ကြံ​်း​ား​့် တစ်​ြို်​နကိုက်​သတ်​ြီး​ျှံ​ကျောက်​်​ို့ ွား၍ ေ၏။

ိ​ိ​ိ​ျိုး​ား​ို့​ကို​ှံ​်​ှိ်​နင်း​်း

9 တစ်​ဖနိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညု​်​ို့​ျီ​ွား၍ တပ်​ျ​့်၊ ေ​ိ​ရပ်၌ ှံ့​ြား​ေ​ကြ၏။ 10 ု​ူ​ို့​ကလည်း၊ ဘယ်​ကြော့် ျီ​ာ​ကြ​နည်း​ု​ေး​ော်၊ ါ​ို့၌ ှံ​်​ြု​ကဲ့​ို့ ူ့​ကို​်​ှော်၍ ြု​်း​ှာ ျီ​ာ​သည်​်​ြော​ကြ၏။ 11 ို​ု​ူ​ုံး​ော်​ို့​သညံ​ကျောက်​်​ို့​ွား၍၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညါ​ို့​ခင်​်​ကြော်း​ကို သင်​ိ​ော။ သင်​သညါ​ို့၌ ဘယ်​ို့​ြု​နည်း​ု​ေး​ော်၊ ါ၌ ူ​ို့​ြု​ကဲ့​ို့ ူ​ို့၌​ါ​ြု​ြီ​်​ြော၏။ 12 ူ​ို့​ကလည်း၊ သင့်​ကို ်​ှော်၍ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​ို့ အပ်​်း​ှာ ါ​ို့​ာ​ကြ​ြီ​ု​ို​ော်၊ ှံ​်​ကသင်​ို့​သညကို်​ိုါ့​ကို​်​ကြံ​ါ​ကျိ်​ို​ကြ​ော့​ို​ျှ်၊ 13 ူ​ို့​ကါ​ို့​သည်​ကြံ​ါ။ က်​က်​်​ှော်၍ ူ​ို့​လက်၌ အပ်​မည်။ ကယ်​စင်​စစကို်​ို်​သင့်​ကို သတ်​ါ​ု​ို​ကကြိုး​သစ်​်​စင်း​့် ်​ှော်၍ ကျောက်​ေါ်​က ော်​ဲ့​ကြ၏။ 14 ေ​ိ​ရပ်​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညကြွေး​ကြော်​ကြ၏။ ာ​ု​ား၏​ိ​်​ော်​သညူ့​ေါ်​ှာ သက်​ောက်​့်၊ ူ့​လက်၌ ်​ော​ကြိုး​ို့​သညီး​ိ​ော ိုက်​ဆန်​ိုး​ကဲ့​ို့ ်၍ ်​ှော်​ကျွ်​ေ၏။ 15 ူ​သည်​လည်း ်း​ေး​ိုး​လတ်​လတ်​ကို​ွေ့၍ ကို်​ူ​ြီး​ျှူ​တစ်​ော်​ို့​ကို သတ်​ေ၏။ 16 သတ်​ြီး​ျှ်း​ေး​ိုး​့် ုံ​ုံ၊ ်း​ေး​ိုး​့် ူ​တစ်​ော်​ကို ါ​သတ်​ေ​ြီ​ု​ို​ော​ောက်၊ 17 ်း​ေး​ိုး​ကို ပစ်​ိုက်၍၊ ို​ရပ်​ကို ာ​မတ်​ေ​ိ​မည်​့် ်​ေ၏။ 18 ်​ေ​ငတ်၍ ာ​ု​ား​ကို ု​ော်း​က်၊ ကို်​ော်​သညကြီး​ွာ​ော ကယ်​တင်​်း​ကို ကို်​ော်၏​ကျွ်​လက်၌ ေး​ော်​ူ​ြီး​ှ၊ ကျွ်ု်​သညေ​ငတ်​့်​ေ၍ ေ​ျား​ှီး​်း​ကို ံ​ော​ူ​ို့​လက်​ို့ ောက်​ါ​မည်​ော​ျှောက်​ော်၊ 19 ေ​ိ​ရပ်၌ ျို့်​်း​ာ​ကို ု​ား​ခင်​ောက်​ော်​ူ၍ ေ​က်​ေ၏။ ူ​သညေ​ကို​ောက်​့် သက်​ှူ​်၍ ား​့်​ေ၏။ ို့​်၍ ို​ျို့်​်း​ာ​ကို ကကော​မည်​့် ်၍ ေ့​ို်​ောေ​ိ​ရပ်၌ ှိ​တည်း။ 20 ှံ​်​သည်​လည်း ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​ထကေ​ျိုး​ကို ်​်​ဆယ်​်​ိုး​ေ၏။

1 Passado algum tempo, estando próxima a colheita do trigo, Sansão foi ver a sua mulher, levando-lhe um cabrito. "Quero dizia ele entrar no quarto de mi­nha mulher." O pai dela, porém, impediu-lhe a entrada:

2 "Eu pensei disse ele a Sansão que a aborrecias, e por isso dei-a a um teu amigo. Não é, porventura, mais formosa do que ela sua irmã mais nova? Toma-a por mulher em seu lugar".

3 "Desta vez respondeu Sansão não se me poderá censurar o mal que farei aos filisteus."

4 Ele se retirou, apanhou trezentas ra­po­sas e, tomando tochas, prendeu as raposas duas a duas pelas caudas e atou entre as duas caudas uma tocha.

5 Pôs-lhes fogo e soltou-as nas searas dos filisteus. Incendiou assim tanto o trigo que estava enfeixado como o que estava ainda em , queimando até mesmo as vinhas e os olivais.

6 "Quem fez isso?" perguntaram os filisteus. Responderam: "Foi Sansão, genro do tamneu, porque este tomou sua mulher e a deu a um de seus amigos". Então subiram os filisteus e queimaram a mulher juntamente com o seu pai.

7 Sansão disse-lhes: "Ah, é assim que fazeis? Pois bem, não descansarei enquanto não me tiver vingado de vós".

8 E feriu-os vigorosamente, sem compaixão alguma. Depois disso, desceu e habitou na gruta da rocha de Etam.

9 Então subiram os filisteus e acamparam em Judá, espalhando-se até Lequi.

10 Os homens de Judá disseram: "Por que subistes contra nós?". Eles responderam: "Subimos para prender Sansão e pagar-lhe o que ele nos fez".

11 Três mil homens de Judá desceram então à gruta do rochedo de Etam e disseram a Sansão: "Não sabes que os filisteus nos dominam? Que é isso que nos fizeste?". "Eu os tratei como eles mesmos me trataram" respondeu San­são.

12 Eles replicaram: "Viemos prender-te para entregar-te aos filisteus". "Jurai-me disse Sansão que não me haveis de matar."

13 "Não te mataremos, mas te entregaremos a eles amarrado." Ligaram-no, pois, com duas cordas novas e tiraram-no da gruta.

14 Chegando a Lequi, os filisteus acolheram-no com gritos de alegria. Apoderou-se, porém, de Sansão o Espírito do Senhor. As duas cordas que ligavam seus braços tornaram-se como fios de linho queimado, caindo de suas mãos as amarras.

15 Apanhando uma queixada ainda fresca de jumento, feriu com ela mil homens.

16 Sansão dizia: "Com a queixada de um jumento, eu os destrocei! Com a queixada de um jumento mil homens feri!".

17 Dito isso, lançou ao longe a queixada e deu àquele lugar o nome de Ramat-Lequi.

18 Como estivesse com muito sede, sede intensa, clamou ao Senhor: "Vós destes disse ele ao vosso servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede e cairei nas mãos dos incircuncisos?".

19 Então Deus fendeu a rocha côncava que está em Lequi e dela jorrou água. Sansão, tendo bebido dessa água, recobrou ânimo e recuperou as forças. Daí o nome que traz essa fonte: En-Hacoré. Ainda hoje ela existe em Lequi.

20 Sansão foi juiz em Israel durante vinte anos, no tempo dos filisteus.

Veja também