Pular para o conteúdo
Publicidade

Juízes 19

AVM

ေ​ိ​ျိုး​ား​ှ​့်​ား​ငယ

1 ေ​်​ု​ရငှိ​သည်​ကာ​်​ော်​ါး​ပန်း၌ တည်း​ို​ော ေ​ိ​ူ​တစ်​ောက်​သည်၊ ု​ိုဗက်​လင်​ြို့​်း​တစ်​ောက်​ကို ်း​ူ၏။ 2 ို​်း​သညလင်​ကို​်​ှား၍ ဗက်​လင်​ြို့ ိ​ိ​်​ို့​ွား​့် ေး​ေ​ေ၏။ 3 လင်​သညူ့​ကို​ျော့​ော့၍ ော်​ဲ့​်း​ှာ ငယ်​ား​တစ်​ောက်​့် ်း​်​ီး​ါ​ကွား၍ ောက်​ော​ါ၊ ား​ငယ်​သညိ​ိ​်​ဲ​ို့ ေါ်​်း၍၊ သညမက်​ကို​ွေ့​်​ျှဝမ်း​ြောက်​ော​်​ှိ၍ ်း​ဆည်း​ေ၏။ 4 ို​ကြော့် မက်​သညား​ောက်​က်၊ ်​က်၊ ုံး​ရက်​ပတ်​ုံး ော​က်၌​ေ၏။ 5 ု​ေ့​ရကံ​နက်​ော​ော​က်​ွား​ံ့​ော​ှာ ်​ဆင်​ော​ါ၊ ော​ကက့်​နည်း​ငယ်​ကို​ား၍ ား​့်​ြီး​ွား​ကြ​ါ​မက်​ား ို​သည်​ို်း၊ 6 ်​ောက်​ုံး​ို်၍ ား​ောက်​ကေ​ကြ၏။ ော​ကကလည်း၊ ော​ကျ​ါ​ော့။ ေ့​ကို​လည်း ်​ေ​့် ျော်​ွေ့​က်​ေ​ါ​ော့​မက်​ား​ို​်၍၊ 7 မက်​သညွား​ံ့​ော​ှာ ော်​လည်း၊ ော​ကွေး​ော်​့် မက်​သညို​ရပ်၌ ်​်​ေ၏။ 8 ေ့​ရကံ​နက်​ော​ော​ွား​ံ့​ော​ှာ ော​ါ၊ ော​ကကား​့်​ါ​း​ော့​ု​ို၍ ်း​ွဲ​သည်​ို်​ော်​ောက်​ုံး ား​ောက်​က်​ေ​ကြ၏။ 9 ို​ူ​သညား​ငယ်​့် ငယ်​ား​ကို​ေါ်၍ ွား​ံ့​ော​ှာ ်​ော​ါ၊ ူ၏​ော​က်​ော ို​်း​ကက့်​ါ၊ ိုး​ျု်​ု​ြီ။ ေ့​ကို​လည်း ်​ေ​ါ​ော့။ ေ့​ျိက်​ု​ြီ။ ရပ်၌ ်၍ ျော်​ွေ့​က်​ေ​ါ​ော့။ နက်​်​ံ​နကော​ော​ကို်​ေ​ာ​ရပ်​ို့ ွား​ော့​ို​ော်​လည်း၊ 10 မက်​သညို​ကို​်​ေ​ွား၍ က်း​ှီး​တင်​ော ်း​်​ီး​့် ား​ငယ်​လည်း​ါ​ကေ​ု​ှ​လင်​ြို့​တည်း​ူ​ော ေ​်​ြို့​ီး​ို့ ောက်​ေ၏။ 11 ို​ြို့​ီး​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ိုး​ျု်​ော​ကြော့် ငယ်​ား​ကား​ော်​ါ​ော့။ ေ​ု​ိ​ူ​ေ​ြို့​ို့​ဝင်၍ ်​ကြ​က်​ံ့​ခင်​ား​ို​ော်၊ 12 ခင်​ကေ​ျိုး​်၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ေ​ော ြို့​ို့​ဝင်၊ ိ​ာ​ြို့​ို့​ွား​း​မည်။ 13 ိ​ာ​ြို့၊ ာ​ြို့ ှိ​ော တစ်​ုံ​တစ်​ု​ော​ရပ်၌ ကို​်​ေ​်း​ှာ ွား​ကြ​က်​ံ့​ငယ်​ား​ား​ို​က်၊ 14 ီး​ွား​်၍ ဗင်္ာ​်​ိုိ​ာ​ြို့​ီး​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ေ​ဝင်​ေ၏။ 15 ိ​ာ​ြို့​ှာ ကို​်​ေ​မည်​ကြံ​့် ြို့​ဲ​ို့​ဝင်၍ ဘယ်​ူ​ျှ ဧည့်​ံ​ေး​ော​ကြော့် လမ်း​ှာ​ို်​ေ၏။

16 ိ​ာ​ြို့​ား​ို့​သညဗင်္ာ​်​ျိုး​ား ်​ကြ၏။ ို့​ာ​တည်း​ို​ော ်​ော်​ား ူ​ို​တစ်​ောက်​ှိ​သည်​်၍၊ ို​ူ​သညညဉ့်​း​ံ၌ လယ်​်​ာ​ှ​ာ​စဉ်၊ 17 ျှော်​က့်၍၊ ြို့​လမ်း​ှာ ဧည့်​သည်​တစ်​ောက်​ှိ​သည်​ကို ်​ျှ်၊ သင်​သညဘယ်​ရပ်​ို့ ွား​နည်း၊ ဘယ်​ရပ်​က ာ​နည်း​ေး​ော်၊ 18 ကျွ်ု်​ို့​သညု​ို်​ဗက်​လင်​ြို့​်​ော်​ါး​ပန်း​ို့ ွား၏။ ကျွ်ု်​သည်​ော်​ား ်၏။ ဗက်​လင်​ြို့​ို့ ွား​ြီး​ာ​ု​ား၏​်​ော်​ို့​ွား၏။ ဘယ်​ူ​ျှ ဧည့်​ံ​ေး။ 19 ို့​ာ​်း​ို့ က်​ြောက်​့် ြား​ကျွေး​ာ​ှိ၏။ ကို်​့် ကို်​ော်​ကျွ်​ိုက်​ာ​ော ငယ်​ား​ို့ ့်​့်​်​ရည်​ှိ၏။ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ျှ ို​ါ​ြော​ို၏။ 20 ူ​ို​ကလည်း၊ သင်၌ ်း​ာ​ှိ​ါ​ေ​ော။ သင်​ို​ျှ​သညါ့​ာ​ှိ​ေ​ော့။ လမ်း​ှာ​ကို ်​ေ​့်​ု​ို​က်၊ 21 ိ​ိ​်​ို့ ေါ်​်း၍ ်း​ို့​ကို​ကျွေး​ေ၏။ ူ​ို့​သညြေ​ကို​ေး၍ ား​ောက်​ကြ၏။

22 ို​ို့ ျော်​ွေ့​က်​ေ​ကြ​ော​ါ၊ ို​ြို့​ား ူ​ျို့​ို့​သည်​ကို​ို်း၍ ံ​ါး​ကို​ိုက်​ကြ၏။ ်​ူ​ို​ကို​လည်း​ေါ်၍၊ သင့်​်​ို့ ဝင်​ော​ောက်ျား​့် ါ​ို့​သညဆက်​ံ​ို​သည်​်၍၊ ်​ဲ့​ော့​ို​ကြ၏။ 23 ်​်​သည်​လည်း က်၍၊ ီ​အစ်​ကို​ို့၊ ိုး​ော​ှု​ကို ြု​ါ​့်။ ူ​သညကျွ်ု်​်၌ တည်း​ို​ော​ူ​်၍ ြု​ကြ​ါ​့်။ 24 ကျွ်ု်၌ ီး​ကာ​ှိ​ါ၏။ ူ၏ ား​ငယ်​လည်း​ှိ​ါ၏။ ူ​ို့​ကို ်၍​ေး​ါ​မည်။ ူ​ို့​ကို ှု်​ျ​ကြ​ါ။ ို​ှိ​သည်​ို်း ြု​ကြ​ါ။ ောက်ျား၌ ျှ​ောက်​ိုး​ော​ှု​ကို ြု​ါ​့်​ော်း​ပန်​ော်​လည်း၊က၊ ၁၉:၅-၈25 ူ​ို့​သညား​ော်​ော​ကြော့်၊ ေ​ိ​ူ​သညိ​ိ​ား​ငယ်​ကို ်၍​အပ်​့်၊ ူ​ို့​သညတစ်​ုံး​ြု၍ ံ​နက်​ို်​ော်​ှု်​ျ​ြီး​်​တက်​ွှ်​ိုက်​ကြ၏။ 26 ာ​်​တက်​ော​ါ၊ ်း​သည်​ာ၍ ိ​ိ​ခင်​ေ​်​ံ​ါး​ှေ့​ှာ ိုး​လင်း​သည်​ို်​ောဲ​ေ၏။ 27 ံ​နက်​ျိ်​ောက်​ူ၏​ခင်​သည်​်​ံ​ါး​ကို ့်​့်၊ ီး​ွား​ံ့​ော​ှာ က်​ော​ါ၊ ား​ငယ်​သည်​ံ​ါး​ှေ့​ှာ​ဲ၍ ံ​ါး​ုံ​ကို​လက်​တင်​က်​ှိ​သည်​ော်၊ 28 ော့။ ွား​ကြ​က်​ံ့​ို​ော်​လည်း ူ​သည်​ြော​ဲ​ေ၏။ ို​ောက်ျား​သညူ့​ကို​်း​ေါ်​ှာ တင်​့် ိ​ိ​ေ​ာ​ို့ ွား​ေ၏။ 29 ိ​ိ​်​ို့ ောက်​ော​ား​ကို​ူ၍ ား​ငယ်​ကော်​ကို ိုး​့်​ကဆယ်​်​ို်း​ို်း၍ ေ​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​ို့ ေး​ိုက်​ေ၏။၁​ရာ၊၁၁:၇30 ိ​်​ော​ေါ်း​ို့​ကေ​ျိုး​ား​ို့​သညဲ​ု​ု​်​က က်​ော​ေ့​ှ​ေ့​ို်​ောကဲ့​ို့​ော​ှု​ကို ဘယ်​ူ​ျှ​ြု၊ တစ်​ါ​ျှ ်​ူး။ ဆင်​်၍ ို်​ပင်​ီ​ရင်​ကြ​ော့​ြော​ို​ကြ၏။

1 Naquele tempo, como não havia rei em Israel, aconteceu que um levita, vindo fixar-se no fundo das montanhas de Efraim, tomou ali por concubina uma jovem de Belém de Judá.

2 Esta foi-lhe infiel, deixou-o e foi para junto de seu pai em Belém de Judá, onde ficou quatro meses.

3 Seu marido foi ter com ela para falar-lhe ao coração e reconduzi-la à sua casa. Levou consigo um servo e dois jumentos. Ela o introduziu na casa de seu pai. Quando o pai da mulher o viu, saiu a recebê-lo alegremente.

4 Retido pelo sogro, pai da jovem, ficou o levita com ele durante três dias; comeram, beberam e passaram a noite.

5 Na manhã do quarto dia, quando se levantaram e se dispunham a partir, o pai da jovem disse ao genro: "Restaura primeiro as tuas forças com um pouco de pão e depois disso partireis".

6 Sentaram-se ambos, comeram e beberam. Então, o pai da jovem disse ao genro: "Peço-te que passes aqui ainda esta noite e alegre-se o teu coração".

7 Devido à insistência do sogro, o homem que se tinha levantado para partir, tornou a recostar-se e passou ali ainda aquela noite.

8 Chegada a manhã, preparando-se ele para se pôr a caminho, disse-lhe o pai da jovem: "Peço-te que restaures as tuas forças. Deixai a vossa partida para o declinar do dia". E comeram ambos juntos.

9 Levantou-se então o homem e dispunha-se a partir com a sua concubina e o seu servo. O sogro, porém, pai da jovem, disse-lhe de novo: "Olha que o dia declina e a noite se aproxima. Passai a noite aqui. Sim, o dia se vai acabando, passa aqui a noite tranquilamente. Amanhã vos levantareis cedo e partireis, a fim de voltardes para a vossa casa".

10 O levita, porém, não consentiu. Partiu e chegou a Jebus, que é Jerusalém, com a sua concubina e seus dois jumentos selados.

11 Quando chegaram, o dia ia declinando. Então, o criado disse a seu amo: "Vem, tomemos o caminho da cidade dos jebuseus para ali passarmos a noite".

12 "Não respondeu-lhe o amo não entraremos numa cidade estrangeira, onde não israelitas. Iremos até Gabaá.

13 Vamos ajuntou ele procuremos atin­gir um desses lugares, e nos alojaremos em Gabaá ou em Ramá."

14 Prosseguiram, pois, o seu caminho. O sol se punha quando se encontravam perto de Gabaá de Benjamim.

15 Dirigiram-se para , a fim de passarem a noite. Tendo entrado na cidade, parou o levita na praça e ninguém lhe ofereceu hospitalidade.

16 Ao anoitecer, apareceu um homem idoso que voltava do seu trabalho no campo. Era também da montanha de Efraim e habitava como forasteiro em Gabaá, cujos habitantes eram benjami­nitas.

17 O velho, levantando os olhos, viu o levita na praça da cidade: "Aonde vais? , disse-lhe ele e de onde vens?".

18 "Nós partimos respondeu o levita de Belém de Judá e vamos até o fundo da montanha de Efraim, onde nasci. Acabo de deixar Belém de Judá para voltar à minha casa, mas ninguém me quer acolher,

19 embora tenhamos palha e feno para os nossos jumentos, pão e vinho para mim, tua serva e o jovem, teu servo; nada nos falta."

20 O velho respondeu: "A paz seja contigo. E te darei tudo o que for necessário. De modo algum deverás passar a noite na praça".

21 Fê-lo entrar em sua casa, e deu de comer aos jumentos. Os viajantes lavaram os pés, e foi-lhes servida a refeição.

22 Enquanto restauravam as forças, vie­ram os habitantes da cidade, gente péssima, e, cercando a casa do velho, bateram violentamente à porta: "Faze sair gritaram eles ao velho, dono da casa , faze sair o homem que entrou em tua casa para que nós o conheçamos!".

23 O velho saiu e foi ter com eles, dizendo: "Não queirais, irmãos, cometer semelhante maldade, pois esse homem é hóspede de minha casa. Não pratiqueis tal infâmia.

24 Eis aqui a minha filha virgem e a concubina desse homem. Eu vo-las trarei. Vós podereis violá-las e fazer delas o que quiserdes; somente vos peço que não cometais contra esse homem uma ação tão infame".

25 Eles, porém, não o quiseram ouvir. Então o levita, vendo isso, trouxe-lhes sua concubina. Eles a conheceram e abusaram dela durante a noite até pela manhã e despediram-na ao amanhecer.

26 Ao romper do dia, veio a mulher e caiu à porta da casa onde estava o marido e ali ficou até que o dia clareasse.

27 Chegada a manhã, levantou-se o marido e, ao abrir a porta para continuar o seu caminho, eis que sua concubina jazia diante da porta, com as mãos estendidas sobre a soleira.

28 "Levanta-te disse-lhe ele , vamos embora." Mas a mulher não lhe respondeu... tomou-a então, pô-la sobre o jumento e tomou o caminho de volta para a sua casa.

29 Chegando à sua casa, pegou um cutelo. Dividiu o cadáver de sua concu­bina, membro por membro, em doze partes, e enviou-as por todo o território de Israel.

30 Todos os que testemunharam aquilo, disseram: "Jamais se fez ou se viu tal coisa, desde que Israel subiu do Egito até este dia. Ponderai bem isto, deliberai e pronunciai-vos!".

Veja também