Pular para o conteúdo
Publicidade

Juízes 17

AVM

ိ​ကာ​၏​်​

1 ိ​ကာ​မည်​ှိ​ော ်​ော်​ား​တစ်​ောကှိ၏။ 2 ူ​သညိ​ား၊ ို​ေ၊ ျောက်​ော​ွေ၊ ကျွ်ု်​ှေ့​ှာ ကျိ်​ဲ​ော​ကား​ကို​ြော​ော ွေ​ဆယ်​တစ်​ာ​သညကျွ်ု်၌ ှိ​ါ၏။ ကျွ်ု်​ူ​ိ​ြီ​ို​ော်၊ ိ​ကါ့​ား၊ ာ​ု​ား ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ို၏။ 3 ို​ွေ​ဆယ်​တစ်​ာ​ကို ိ​ား​်​ေး​ော​ါ၊ ိ​ကါ့​ား​သညု​ော​်​ု​့် ်း​ော​်​ု​ကို ်​ာ​ို့ ွေ​ှိ​ျှ​ကို ာ​ု​ား​ား ါ​ူ​ော်​့်​ြီ။ 4 ို့​်၍ ါ့​ား​ား ု​ါ​်​ေး​မည်​ု​ို​ော်​လည်း၊ ား​သညို​ွေ​ကို ိ​ား​်​ေး၏။ ိ​သည်​လည်း ်​ာ​ကို​ူ၍ ပန်း​်​ား၌ အပ်​့်၊ ူ​သညု​ော​်​ု​့် ်း​ော​်​ု​ကို​်၍ ်​ု​ို့​သညိ​ကာ​်၌ ှိ၏။ 5 ို​ူ​ိ​ကာ​သညု​ား​ကျော်း​ှိ၍၊ သင်​ို်း​ော်​့် ေ​ရပ်​်​ု​ကို ်​ြီး​ှ၊ ိ​ိ​ား​တစ်​ောက်​ကို ိ​ိ​ယဇ်​ု​ော​်​ာ၌ ခန့်​ား​ေ၏။ 6 ို​ကာ​ေ​်​ု​ရငှိ။ ူ​ို်း ိ​ိ​်​ို​ှိ​သည်​ို်း ြု​တည်း။

7 ု​ျိုး​့် စပ်​ို်​ော ဗက်​လင်​ု​ြို့​ား ေ​ိ​ျိုး ု​လင်​တစ်​ောက်​သည်၊ ဗက်​လင်​ြို့​ှာ တည်း​ို၍ ေ​ြီး​ျှ်၊ 8 တစ်​ဖနက်​ွား၍ တည်း​ို​ာ​ရပ်​ကို ှာ​ကီး​ွား​့်၊ ်​ော်၊ ိ​ကာ​်​ို့ ောက်​ေ၏။ 9 ိ​ကာ​ကလည်း၊ သင်​သညဘယ်​က ာ​နည်း​ု​ေး​ော်၊ ု​လင်​ကါ​သညု​ိုဗက်​လင်​ြို့​ား ေ​ိ​ူ​်၏။ တည်း​ို​ာ​ရပ်​ကို ှာ၏​်​ြော​ော်၊ 10 ိ​ကာ​ကကျွ်ု်​့်​ေ​ါ။ ကျွ်ု်၏​ကျွ်ု်၏ ယဇ်​ု​ော​်​ါ။ ကျွ်ု်​သညတစ်​်​တစ်​်​ျှွေ​က်​တစ်​ဆယ်​့် ဝတ်​ုံ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ား​ာ​ကို​လည်း​ကော်း ေး​ါ​မည်​ပင့်​်​ော​ါ၊ ေ​ိ​ူ​သည်​ဝင်၍၊ 11 ို​ူ​့်​ူ​ေ​်း​ှာ ို​ှိ​့် ား​ကဲ့​ို့​်​ေ၏။ 12 ိ​ကာ​သည်​လည်း၊ ို​ေ​ိ​ု​လင်​ကို ိ​ိ​ယဇ်​ု​ော​်​ာ၌ ခန့်​ား​သည်​ို်း၊ ု​လင်​သညယဇ်​ု​ော​်​်၍ ိ​ကာ​်၌ ေ၏။ 13 ိ​ကာ​ကလည်း၊ ု​ှာ ေ​ိ​ူ​သညါ၏​ယဇ်​ု​ော​်​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သညါ၌​ကျေး​ူး​ြု​ော်​ူ​မည်​ကို ါ​ိ​သည်​ို၏။

1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.

2 Ele disse um dia à sua mãe: "Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei". Sua mãe respondeu: "Aben­çoado seja o meu filho pelo Senhor!".

3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: "Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui".

4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.

5 E Micas teve, assim, uma capela. Mandou fazer um efod e um terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.

6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.

7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá o qual era levita e morava ali,

8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.

9 "De onde vens?" perguntou-lhe este . "De Belém de Judá respondeu o levita e via­jo em busca de um lugar onde me fixar."

10 Micas disse-lhe: "Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; te darei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento".

11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.

12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.

13 "Agora disse Micas estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote."

Veja também