Pular para o conteúdo
Publicidade

Esdras 1

AVM

ကု​ု​မင်း​့်​်​်း

1 ေ​ိ​ဆင့်​ို​ော ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ့်​ုံ​ေ​်း​ှာ၊ ေ​ိ​်​ု​ရငကု​ု​နန်း​်​်၊ ာ​ု​ား ှိုး​ော်​ော်​ူ​ော​ား​့်၊ ို​်​ု​ရင်​သည့်​ော်​ာ​ကို ်​ြီး​ျှ်၊ ေ​ိ​ို်​ံ​ရပ်​ရပ်​ို့၌ ကြော်​ြာ​ေ၍၊ယေ၊ ၂၅:၁၁၂၉:၁၀2 ေ​ိ​်​ု​ရငကု​ု​မင်း ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ကော်း​ကင်​ုံ၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သည်၊ ြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ ို်း​ို်​ံ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ါ့​ား ေး​ော်​ူ​သည်​်၍၊ ု​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ ်​ော်​ကို ါ​တည်​ောက်​မည်​ကြော်း ှာ​ား​ော်​ူ​ြီ။ဟေ​ရှာ၊ ၄၄:၂၈။3 သင်​ို့​ဘယ်​ူ​သညု​ား​ခင်၏​်​နည်း။ ို​ူ​့်​ု​ား​ခငှိ​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ ု​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့​ွား၍ ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခငာ​ု​ား၏ ်​ော်​ကို တည်​ောက်​ေ။ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ ှိ​ော်​ူ​ော​ု​ား​သညု​ား​ခင်​်​ော်​ူ၏။ 4 ု​ား​ခင်၏​ူ​တည်း​ို​ရပ်​ရပ်၌​ေ​ော ူ​ို့​သည်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ှာ ှိ​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်၏ ်​ော်​ို့ ို​ို​ှူ​ော ှူ​ှ​တစ်​ါး၊ ွှေ၊ ွေ၊ ာ၊ ိ​်​့် ေ​့်​ော်​ူ၏။

5 ို​ု​ွေ​ျိုး​့် ဗင်္ာ​်​ွေ​ျိုး ူ​ကြီး​ျား၊ ယဇ်​ု​ော​်၊ ေ​ိ​ား​ျား​့်​ကွ၊ ု​ား​ခငှိုး​ော်​ော်​ူ​ော​ေါ်း​ို့​သည်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ ှိ​ော်​ူ​ော ာ​ု​ား၏​်​ော်​ကို တည်​ောက်​်း​ှာ ကြ၏။ 6 ်​ီး​်း​ှိ​ျှ​ို့​သည်၊ ို​ို​ှူ​ော ှူ​ှ​တစ်​ါး၊ ွေ​တန်​ာ​့် ွှေ​ှိ​ော ာ​ျား၊ ိ​်​ျား၊ ိုး​ိုက်​ော​ာ​ို့​့် ကြ၏။ 7 ို​ှ​တစ်​ါး၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​်း​ွား၍၊ ိ​ိ​ု​ား​ို့​ိ​်၌ ်း​ား​ော ိ​်​ော်​တန်​ာ​ို့​ကို၊ 8 ေ​ိ​်​ု​ရငကု​ု​သညွှေ​ိုက်​ိုး ိ​ေ​ဒတ်​လက်​့် ်၍၊ ု​မင်း ှေ​ှ​ာ​ာ၌ ေ​က်​ကအပ်​ော်​ူ၏။ 9 ိ​်​ော်​တန်​ာ​ာ​ရင်း ူ​ူ​ကား၊ ွှေ​ား​ုံး​ဆယ်၊ ွေ​ား​တစ်​ော်၊ ား​်​ဆယ်​ကိုး​စင်း၊ 10 ွှေ​ိုး​ုံး​ဆယ်၊ ြား​ား​ော​ွေ​ိုး ေး​ာ​တစ်​ဆယ်၊ ြား​ော​တန်​တစ်​ော်၊ 11 ွှေ​တန်​ာ၊ ွေ​တန်​ေ​က်​ေါ်း​ကား၊ ါး​ော်​ေး​ာ​တည်း။ ို​တန်​ာ​ျား​ကို ှေ​ှ​ာ​ာ​သညူ၍၊ ျု်​ံ​ော ူ​ု​ဲ​ကာ​ု​်​ြို့​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ေါ်​ွား​ော ူ​ို့​့်​ော်​ဲ့၏။

1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a profecia posta pelo Senhor na boca de Jeremias, o Senhor suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual mandou fazer em todo o seu reino, de viva voz e por escrito, a seguinte proclamação:

2 "Assim fala Ciro, rei da Pérsia: O Senhor, Deus do céu, deu-me todos os reinos da terra e encarregou-me de construir-lhe um templo em Jerusalém, que fica na terra de Judá.

3 Quem é dentre vós pertencente ao seu povo, que seu Deus o acompanhe, suba a Jerusalém que fica na terra de Judá e construa o Templo do Senhor, Deus de Israel, o Deus que reside em Jerusalém.

4 Que todos os sobreviventes de Judá onde quer que residam, sejam providos pelos habitantes da localidade onde se encontrarem, de prata, ouro, cereais e gado, bem como de oferendas voluntárias para o templo do Deus que reside em Jerusalém".

5 Então, os chefes de família de Judá e de Benjamim, bem como todos os sacerdotes e os levitas, principalmente todos aqueles cujo espírito Deus havia tocado, prepararam-se para ir reedificar o Templo do Senhor em Jerusalém.

6 Todos os que habitavam pelas re­dondezas ajudaram-nos, dando-lhes prata, ouro, bens diversos, gado, cereais e coisas preciosas, além das outras ofertas voluntárias.

7 O rei Ciro entregou também os utensílios que Nabucodonosor tinha trazido do Templo do Senhor em Jerusalém e tinha colocado no templo de seu deus.

8 Ciro, rei da Pérsia, mandou-os entregar pelas mãos de Mitridates, o tesoureiro, o qual os entregou a Sasabassar, príncipe de Judá.

9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas, trinta taças de ouro,

10 quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.

11 Todos os utensílios de ouro e de prata eram em número de cinco mil e quatrocentos. Tudo levou Sasabassar quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Veja também