Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 18

AVM

ိုး​ော​ူ​ကို​ုံး​်း

1 တစ်​ဖနှု​ာ​ျိုး​ား ိ​ဒဒ်​ြွက်​ို​သည်​ကား၊ 2 ကား​သညဘယ်​ါ​်​့်​မည်​နည်း။ ိ​ြု​ကြ။ ို့​ှ​ာ​ါ​ို့​သညကား​ြော​ကြ​မည်။ 3 သင်​သည်​ါ​ို့​ကို ိ​်​ကဲ့​ို့ ဘယ်​ကြော့်​်​နည်း။ ဘယ်​ကြော့် ီ​ဲ့​်​ြု​နည်း။ 4 က်​က်၍ ိ​ိ​ကို်​ကို ကိုက်​်​ော​ူ၊ သင့်​ကြေ​ကြီး​ကို​့်​ပစ်​မည်​ော။ ကျောက်​သညိ​ိ​ေ​ာ​ွေ့​မည်​ော။ 5 ကယ်​စင်​စစိုး​ော​ူ၏​လင်း​သညက်​့်​မည်။ ူ၏​ီး​ျှံ ောက်​6 ူ၏​ေ​ာ​လင်း​လည်း ှော်​ိုက်​်​့်​မည်။ ူ၏​ီ​ီး​လည်း ေ​့်​မည်။ 7 ို်​ံ့​ွာ​ွား​ော​က်း​ြော်း​ာ​ို့ ောက်​့်​မည်။ ိ​ိ​ကြံ​စည်​ား​့် ှုံး​့်​မည်။ 8 ိုက်​ဲ​ို့ ို​ို​ဝင်​တတ်၏။ ကျော့​က်း​ေါ်​ှာ နင်း​တတ်၏။ 9 ို်း​ြု်၍ ြေ​ကို​ိ​့် ကျော့​က်း​့် ကျွ်​ို်​ေ​10 ြေ၌​်း​ကြိုး​ကို ူ့​ို့ က်​ား​က်၊ ူ​ွား​ာ​လမ်း၌ ော်​ျောက်​ကို ်​က်​ှိ၏။ 11 ကြောက်​မက်​်​ော ်း​ာ​ို့​သည်​ို်း၍ က်​တည်း​ွာ ိုက်​့်​ကြ​့်​မည်။ 12 ူ​သညငတ်​်​ော​ား​့် ား​ျော့​က်၊ က်​ီး​်း​ေး​့် ွေ့​ု​က်​ှိ၏။ 13 ို​ေး​သညူ၏​ိုး​ို့​ကို ကိုက်​ဲ၍၊ ေ​မင်း၏​ား​း​သညူ၏​်​ား​ကို ျို​့်​မည်။ 14 ူ​ို​ှုံ​ာ​ကြော်း​ကို ူ၏​ေ​ာ​ှ​ပယ်​်း၍၊ ူ့​ကို်​ကို ေး​ဒဏ်​ို့၏​်​ု​ရင်​ံ​ို့ ော်​ွား​15 ူ၏​ေ​ာ၌ ်​ှိ။ က်​ီး​်း​ေး​ေ၍ ိုး​ေါ်​ှာ ကန့်​ြူး​က်​ှိ​့်​မည်။ 16 ူ၏​်​ို့​သညွေ့​ြောက်​က်၊ ခက်​လက်​ို့​လည်း ေ​က်​ှိ​ကြ​့်​မည်။ 17 ြေ​ေါ်​ှာ​ူ့​ကို ောက်​ေ့​ာ​်​ျောက်​က်၍၊ ွဲ​ဘင်၌ ူ၏​ာ​ကို ဘယ်​ူ​ျှ ေါ်​ြော။ 18 ူ့​ကို​လင်း​ဲ​က ှော်​ိုက်​ဲ​ို့ ော်း၍ ူ့​်​ှ​်​်​19 ူ့​ျိုး​ူ့​ား​ြေး​ှိ။ ူ၏​်​ူ​်​ား​တစ်​ောက်​ျှ က်​ရစ်​20 ူ၏​လက်​ထက်၌​ှိ​ော​ူ​ို့​သည်​လန့်​ကဲ့​ို့၊ ူ့​ောက်၌​်​ော ူ​ို့​သညူ၏​ှု​ကြော့် ်း​ော​ွေ​ေ​ကြ​့်​မည်။ 21 ကယ်​စင်​စစိုး​ော​ူ၏​ေ​ာ​သညို​ို့​ော ကာ​ှိ၏။ ု​ား​ခင်​ကို​ိ​ော​ူ​သညို​ို့​ော​ေ​ာ​ို့ ောက်​့်​မည်​ြွက်​ို၏။

1 Bildad de Suás disse então nestes termos:

2 "Quando acabarás de falar a esmo? Terás a sabedoria de nos dizer depois!

3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?

4 Tu, que te rasgas em teu furor, por tua causa a terra ficará abandonada e o rochedo mudará de lugar?

5 Sim, a luz do ímpio se apagará e a chama de seu fogo cessará de alumiar.

6 A luz obscurece na sua tenda e sua lâmpada sobre ele se apagará.

7 Seus passos, antes firmes, serão encurtados, e seus próprios desígnios os farão tropeçar.

8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.

9 A armadilha agarra seu calcanhar e o alçapão o aperta.

10 Uma corda se esconde na terra para pegá-lo, e uma armadilha, ao longo da vereda.

11 De todas as partes temores o amedrontam e o perseguem passo a passo.

12 A calamidade vem faminta sobre ele e a infelicidade está alerta ao seu lado.

13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros.

14 É arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.

15 Podes estabelecer-te em sua tenda, que não mais existe; o enxofre é espalhado em seu domínio.

16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.

17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.

18 É arrojado da luz para as trevas e é desterrado do mundo.

19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.

20 O Ocidente está estupefato com sua sorte e o Oriente treme diante dela.

21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece a Deus".

Veja também