Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 21

AVM

ဘယ်​ကြော့်​ူ​ိုး​ို့ ်​ံ​နည်း

1 ော​်၍ ြွက်​ို​သည်​ကား၊ 2 ါ့​ကား​ကို​ေ့​ေ့​ား​ော်၍ ါ့​ား​်​့်​်း​ကို ြု​ကြ​ော့။ 3 ါ​ြော​ော​့်​ှိ​ေ​်း​ှာ သည်း​ံ​ကြ​ော့။ ါ​ြော​ြီး​က်​ရယ်​ြု​်​ျှြု​ကြ​ော့။ 4 ါ​်​တမ်း​ော​ာ​့် ူ​ို်​ော။ ဘယ်​ကြော့် ်​ို​သင့်​နည်း။ 5 ါ့​ကို​က့်​ှု​က်း​ော​ွေ​ေ၍၊ သင်​ို့​ါး​စပ်​ကို သင်​ို့​လက်​့် ုံး​်​ကြ​ော။ 6 ါ​သညောက်​ေ့​ော​်း​ော​ွေ​ေ၍၊ ကို်​ား​သည်​ှု်​က်​ှိ၏။

7 ူ​ိုး​ို့​သညသက်​်​ုံ​ျှ​ကဘယ်​ကြော့် သက်​ကြီး၍ ်း​စည်း​်​့် ့်​ုံ​ကြ​နည်း။ 8 ူ​ို့​ား​ီး​ို့​သညူ​ို့​ပတ်​ဝန်း​က်​ရပ်၌​လည်း​ကော်း၊ ူ​ို့​ျိုး​်​သညူ​ို့​ှေ့​ှောက်၌​လည်း​ကော်း ေ​ာ​ကျ​ကြ၏။ 9 ူ​ို့​်​ျား​သည်​လည်း ေး​့်​်၍ ြိ်​ဝပ်​ကြ၏။ ု​ား​ခင်​ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​်း​့် ကင်း​်​ကြ၏။ 10 ူ​ို့​ွား​ား​သညျွ်​ွှဲ ်​ိုက်​တတ်၏။ ွား​သည်​လည်း ဝမ်း​ိုး​ကွား​တတ်၏။ 11 ူ​ို့​ူ​ငယ်​ျား​ကို ိုး​ု​ကဲ့​ို့​ွှ်၍၊ ား​ီး​ို့​သညက်​တတ်​ကြ၏။ 12 ူ​ို့​သညပတ်​ာ​့်​ော်း​ကို ီး​က်၊ ီ​်း​ို၍ ှဲ​ာ​ှု်​ံ​့် ဝမ်း​ြောက်​တတ်​ကြ၏။ 13 ျော်​ွေ့​ကသက်​ကာ​ကို ်​ေ၍၊ က်​်း​ေ​မင်း​ို်​ံ​ို့ ဆင်း​သက်​တတ်​ကြ၏။ 14 ု​ား​ခင်​ား​လည်း၊ ါ့​ို့​ံ​က်​ွား​ော့။ ကို်​ော်၏​ား​ကို ါ​ို့​ိ​ို​ူ၍​လည်း​ကော်း၊ 15 တန်​ိုး​်​သညဘယ်​ို့​ော​ူ​်၍ ါ​ို့​သညဝတ်​ြု​မည်​နည်း။ ူ့​ကို​ု​ော်း​ျှဘယ်​ကျေး​ူး​ှိ​့်​မည်​နည်း ူ၍​လည်း​ကော်း ို​တတ်​ကြ၏။ 16 ို့​ော်​လည်း ူ​ို့​သည်​ကို်​စည်း​်​ကို ကို်​ို်​ကြ။ ား​ော​ူ​ို့၏ ကြံ​စည်​ကို ါ​သညဝန်​ံ။ 17 ား​ော​ူ​ို့၏ ီး​က်​သည်​ေ၍၊ ူ​ို့​ကို က်​ီး​်း​ှာ ု​ား​ခင်​သညက်​ော်​က်​့်၊ ဘယ်​်​ကြိ်​ေး​ပဒ်​ို့​ကို ီ​ရင်​ော်​ူ​ူး​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ 18 ူ​ို့​သညေ​ှေ့​ှာ​ှိုက်​့် ်​ို်း​ိုက်​ွား​ော ွဲ​ကဲ့​ို့ ဘယ်​်​ကြိ်​်​ူး​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ 19 ု​ား​ခင်​သညူ၏​်​ကို ူ၏​ား​ီး​ို့​ို့ ဘယ်​်​ကြိို​ား​ော်​ူ​ူး​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​သည်​ကို်​ို်​ိ၍၊ 20 ကို်​က်​ီး​်း​ကို ကို်​က်​ိ​့် ်​က်၊ တန်​ိုး​်၏​က်​ော်​ကို ောက်​့်​ော​ှာ၊ ူ၏​်​ကို ဘယ်​်​ကြိဆပ်​ေး​ော်​ူ​ူး​သည်​ကို​လည်း​ကော်း ိ​်​ကြ​ော့။ 21 ူ​ေ​ော​်​ေ့​ော​ါ၊ ူ့​ား​ီး​ို့၌ ောက်​ော​ှု​့် ူ​သညဘယ်​ို့​ို်​နည်း။ 22 ့်​ော​ရပ်၌ ေ​ော​ူ​ို့​ကို ိုး​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်​ကို ဘယ်​်​သင်​့်​မည်​နည်း။ 23 တစ်​ောက်​ော​ူ​ကား ်​ား​့် ့်​ုံ​က်၊ ြိ်​ဝပ်​်း​ာ​ွာ ေ​တတ်၏။ 24 ူ၏​ံ​ေး​ို့​သညူ​ြိုး၍၊ ိုး​ို့​လည်း​်​ီ​့် ို​်​ကြ၏။ 25 တစ်​ောက်​ော​ူ​ကား တစ်​ါ​ျှ​ျော်​ွေ့၊ ်​ှိုး​ငယ်​ကေ​တတ်၏။ 26 ်​ောက်​ုံး​ို့​သညြား​ား၊ ြေ​ှု့်၌​်၍ ီ​ကော်​ျား ုံး​ွှ်း​်း​ကို ံ​ကြ၏။ 27 သင်​ို့​သညောက်​ေ့​ော​ာ၊ ါ့​ကို ာ​ို​ော​်​့် ဆင်​်​ော​ာ​ို့​ကို ါ​ိ၏။ 28 ာ​ာ​ား​တတ်​ော​ူ၏​်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း။ ား​ော​ူ​ို့၏ ုံ​ိ​်​ို့​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​သင်​ို့​သညို​ကြ​့်​မည်။ 29 ီး​ွား​ော​ူ​ို့​ကို ေး​ကြ​ူး​ော။ 30 က်​ီး​ာ​ေ့​ရက်​ကာ​ို့ ား​ော​ူ​ို့​သညု​ေး​်​့်​မည်​ကြော်း၊ ေါ​က်​ံ​ေ့​ရက်​ကာ​ို့ ု​က်​ြောက်​့်​မညကြော်း​တည်း​ူ​ော ူ​ို့​ကာ​သက်​ေ​ျား​ကို ိ​ကြ​ော။ 31 ူ​ြု​ော​ှု​ကို ူ့​ှေ့​ှာ ဘယ်​ော်​ြ​့်​မည်​နည်း။ ူ၏​်​့်​ျောကဘယ်​ဆပ်​ေး​့်​မည်​နည်း။ 32 ူ​သညသင်္ြို်​်း​ို့​ောက်၍၊ ူ၏​သင်္ျို်း​ုံ​ကို ော့်​ား​ကြ​့်​မည်။ 33 ူ​သညျို့်​ြေ​ို်​ို့​ကို ျို​ိုး​ထင်​့်​မည်။ ေ​က်​ို်​ောျား​ွာ​ော​ူ​ို့​သညူ့​ှေ့၌ ွား​့်​ကဲ့​ို့၊ ူ​သညူ​ခပ်​်း​ို့​ကို ိ​ိ​ောက်၌ ွေး​ော်​့်​မည်။ 34 ို့​်၍ သင်​ို့​်​ြော​ော​ကား၌ ု​ား​ါ​ော​ကြော့်၊ ဘယ်​ို့ ါ့​ကို ်း​ှီး ်​့်​ေ​ကြ​့်​မည်​နည်း​ြွက်​ို၏။

1 tomou então a palavra nestes termos:

2 "Ouvi atentamente minhas palavras. Que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.

3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.

4 É de um ser humano que me queixo? E como não hei de perder a paciência?

5 Olhai para mim e ficareis estupefatos e poreis a mão sobre a boca.

6 Quando penso nisso, fico estarrecido e todo o meu corpo treme.

7 Por que os ímpios sobrevivem e, ao envelhecer, crescem em poderio?

8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos.

9 Suas casas estão em paz, livres de perigo, e a vara de Deus não os atinge.

10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca cria sem nunca abortar.

11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam alegremente.

12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.

13 Passam seus dias na alegria e descem tranquilamente à região dos mortos.

14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós! Não queremos conhecer os teus caminhos!

15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem tiramos em lhe fazer orações?.

16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!

17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios e a ruína desabar sobre eles?

18 Serão eles como a palha ao vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?

19 Deus reserva para os filhos o castigo do pai?Que ele mesmo o puna, para que o sinta!

20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!

21 Pois o que lhe importa a sua casa depois dele, se o número de seus meses está contado?

22 É a Deus que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?

23 Um morre em pleno vigor, feliz e tranquilo,

24 os flancos cobertos de gordura e a medula dos ossos cheia de seiva.

25 Outro, porém, morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade.

26 Juntos se deitam na terra e os vermes recobrem a ambos.

27 Por certo conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim!

28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?.

29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?

30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.

31 Quem reprova diante dele o seu proceder e lhe pede contas de seus atos?

32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.

33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia e foram inumeráveis seus predecessores.

34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia".

Veja também