Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 24

AVM

ိုး​ကင်း

1 ကက်​ကိုး​ု၊ ဆယ်​ရက်​ေ့​်၊ တစ်​ဖန်​ာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့ ောက်​ာ၍၊ 2 ်း​ူ​ား၊ မည်​ော​ေ့၊ ု​ေ့​ရက်​ကို​်​ော့။ ု​ေ့၌ ာ​ု​်​်​ု​ရင်​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကို ို်း​ား​ြု၏။၄ ရာ၊ ၂၅:၁။ ယေ၊ ၅၂:၄။3 ်​ကန်​တတ်​ော ျိုး​ား​လည်း ုံ​ကား​တည်း​ူ​ော၊ ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​ော​ကား​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ိုး​ကင်း​ကို ီး​ို၌​တင်​ား၍ ေ​ကို​ော်း​ော့။ 4 ဲ​ား​တစ်​ျား၊ ကော်း​ော​တစ်​ို့​ကို ု​ား၍၊ ေါ်၊ ုံး၊ ှိ​ော ကော်း​ုံး​ော​ိုး​ို့​ကို ိုး​ကင်း၌ ့်​ထည့်​ော့။ 5 ိုး​ကော်း​ုံး​ို့​ကို ူ​ြီး​ျှ်၊ ိုး​ျို့​ို့​ကို ိုး​ကင်း​ောက်​ှာ​ုံ၍၊ ိုး​ကင်း​ဲ​ှာ ိုး​ို့​ကို ကက်​ေ​်း​ှာ၊ က်​က်​ူ​ေ​ော့။ 6 ှု၌ ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ူ​သက်​ကို သတ်​တတ်​ော​ြို့၊ ံ​ျေး​တက်၍ ှိ​ေး​ော ိုး​ကင်း​သညမင်္ာ​ှိ၏။ ား​တစ်​ို့​ကို တစ်​ု​ောက်​တစ်​်​ော့။ ာ​ေး​ံ​ြု​့်။ 7 ကြော်း​ူ​ကား၊ ို​ြို့​သတ်​ော​ူ၏ ွေး​သညြို့​လယ်၌​ှိ၏။ ို​ွေး​ကို ြေ​ှု့်​့်​ုံး​်း​ှာ ြေ​ေါ်​ှာ ်း​သည်​်၊ ်း​လင်း​ော ကျောက်​ေါ်​ှာ တင်​ား​ြီ။ 8 ါ​သည်​လည်း ်​ဒဏ်​ေး​မည်​ကြော်း၊ ေါ​က်​က်​ေ​်း​ှာ၊ ို​ွေး​ကို​ုံး​်း​လင်း​ော​ကျောက်​ေါ်​ှာ တင်​ား​ြီ။

9 ှု၌ ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ူ​သက်​ကို သတ်​တတ်​ော​ြို့​သညမင်္ာ​ှိ၏။ ကြီး​ွာ​ော​ီး​ုံ​ကို ါ​ီ​ရင်​မည်။ 10 ထင်း​ျား​ကို​ုံ​ား၍ ီး​ှို့​ော့။ ဲ​ား​ျော့​၍ ြိ်​ွာ​ော ား​်​်​ေ​ော့။ ိုး​ို့​ကို​လည်း​ကျွ်း​ေ။ 11 ို​ောက်၊ ဘယ်​ာ​ျှ​ါ​ီး​ဲ​ေါ်​ှာ တင်​ား​ော့။ ကြေး​ီ​ူ၍ ီး​ောက်​ေ။ ိုး​ကင်း၌​ါ​ော​ညစ်​ကြေး​ကို ရည်​ကျို၍ ံ​ျေး​က်​ေ။ 12 ကြိုး​ား၍​ပင်​ပန်း​ော်​လည်း၊ ျား​ွာ​ော ံ​ျေး​က်​တတ်။ ီး​ား​့် က်​တတ်။ 13 သင်၏​ညစ်​ကြေး၌ ှု​ါ၏။ ါ​ေး​ကြော၍ သင်​သညေး​ကြော​်း​ကို ံ​ော​ကြော့်၊ ါ၏​က်​ှိ်​သညသင့်​ေါ်​ို့​ောက်​်း​ို်​ော်၊ သင်၏​ညစ်​ကြေး​ကို ေး​ကြော​14 ါ​ာ​ု​ား​ြော​ြီ။ ြော​သည်​ို်း ါ​ြု၍​့်​ုံ​ေ​မည်။ ောက်​ို့​်၊ ှ​ြော၊ ော်​သင်​က့်​ကြံ​ြု​ူ​ျှ ို်း၊ ါ​ီ​ရင်​မည်​်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ၏။

ေ​ကျေ​ခင်​်း​ေ​ုံး​်း

15 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 16 ်း​ူ​ား၊ သင်​က့်​ှု​ို​်​ော​ူ​ကို ါ​သညဒဏ်​ခတ်၍ ပယ်​ှား​မည်။ ို့​ာ​်၊ သင်​သညို​ကြွေး​်​တမ်း​်း​ကို ြု​က်​ရည်​ကျ​17 ိုး​ိုး​ညည်း​ွား​ော့။ ေ​ော​ူ​က်​တမ်း​်း​ကို ြု​့်။ ေါ်း​ေါ်း ေါ်း၍ ြေ​နင်း​ကို​ီး​ော့။ ှု်​ကို​ုံး​့်။ ဆင်း​ဲ​ော​ူ၏ ာ​ကို​ား​့်​့်​ော်​ူ၏။ 18 ို​ို့​ါ​သညံ​နက်​ျိ်၌ ူ​ျား​ို့​ား​ကြား​ြော၏။ ညဉ့်​း​ျိ်၌ ါ့​ခင်​်း​သည်​ေ၏။ ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း နက်​်​ံ​နက်​ှ​ါ​ြု၏။ 19 ူ​ျား​ို့​ကလည်း ို့​သင်​ြု​ော​ှု​သညါ​ို့​့် ဘယ်​ို့​ို်​နည်း။ ါ​ို့​ား​ြော​ော​ါ့​ား​ေး​ကြ​ော်၊ 20 ါ​ကာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 21 ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ေ​ျိုး​ား​ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ါ၏​သန့်​်း​ာ​ာ​သင်​ို့​်း​အထ်​်၊ သင်​ို့​က့်​ှု​ို​်​ော​ာ၊ ်​ှ​ြော​ော​ာ​ကို ါ​ှု်​ျ​မည်။ သင်​ို့​ွား​်​ော ား​ီး​ို့​သညား​့်​ုံး​ကြ​့်​မည်။ 22 ို​သင်​ို့​သညါ​ြု​ကဲ့​ို့ ြု​ကြ​့်​မည်။ ှု်​ကို​ုံး၊ ဆင်း​ဲ​ော​ူ​ို့၏ ာ​ကို ား​ကြ။ 23 ေါ်း​ေါ်း ေါ်း၍ ြေ​နင်း​ကို ီး​ကြ​့်​မည်။ ို​ကြွေး​်​တမ်း​်း​ကို ြု​ကြ။ ကို်​်​ကြော့် ်​ကြုံ၍ တစ်​ောက်​ကို​တစ်​ောကညည်း​ွား​ကြ​့်​မည်။ 24 ို​ို့ ေ​ကျေ​သညသင်​ို့​ား​ု​ိ​်​်​ူ​ြု​ျှ​ို်း သင်​ို့​သည်၊ ှု​ောက်​ော​ါ​ြု၍၊ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း ိ​ကြ​့်​မည်။

25 ်း​ူ​ား၊ သင်၏​ှု​ူ​ကား၊ ူ​ို့​်း​ိ၊ ါ​ကြွား​ာ​်း၊ က့်​ှု​ို​်​ော​ာ၊ ်​ွဲ​လမ်း​ော​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ား​ီး​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ါ​ပယ်​ှား​ော​ါ၊ 26 ်​ော​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​သညသင်​ှိ​ာ​ို့​ောက်​ာ၍ ကြား​ြော​့်​မည်။ 27 ို​်​လပ်​ော​ူ​့်​ွေ့​့် သင်၏​ှု်​့်​့်​မည်။ ကား​ြော​ဲ​ေ​ျိ်​်၍ ော​ြော​့်​မည်။ ို​ို့​သင်​သညူ​ို့​ား​ု​ိ​်​်၍၊ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို ူ​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်​့်​ော်​ူ၏။

1 No nono ano, no décimo dia do décimo mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

2 "Filho do homem, anota por escrito a data de hoje, pois neste dia o rei da Babilônia ataca Jerusalém.

3 Expõe contra essa raça rebelde esta parábola: eis o que diz o Senhor Javé:

4 prepara a panela, põe-na no fogo, põe água dentro dela; coloca pedaços dentro, todos pedaços escolhidos, coxa e espádua, enche-a com os melhores ossos;

5 toma as mais belas cabeças do rebanho; amontoa lenha debaixo da panela e faze-a ferver aos borbotões, até que fiquem cozidos os ossos que estão dentro dela.

6 Eis o que diz o Senhor Javé: ai da cidade sanguinária! Panela enferrujada, de onde a ferrugem não pode ser tirada. Despeja-a, bocado por bocado, sem tirar à sorte.

7 O sangue que derramou está ainda no meio dela; ela o derramou sobre a rocha nua, e não na terra, para cobri-lo de poeira.

8 Foi para excitar o meu furor e para que a vingança seja cumprida, que espalhei seu sangue sobre a rocha nua, para que ele não ficasse escondido.

9 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: ai da cidade sanguinária! Também eu vou fazer grande fogueira;

10 amontoa a lenha, atiça o fogo, cozinha bem a carne, prepara o tempero, que os ossos sejam torrados!

11 Em seguida, põe a panela vazia nas brasas, para que ela fique bem quente, e vermelho o seu metal; que seja fundida a sua imundície e tirada a sua ferrugem.

12 Baldados, porém, são os esforços. A massa da ferrugem não sai. Lance-se ao fogo essa ferrugem!

13 Devido à imundície de teu proceder, eu quis purificar-te; todavia, como não estás purificada, não recobrarás a tua pureza até que eu tenha fartado sobre ti o meu furor.

14 Sou eu, o Senhor, que o digo: isso sucederá, eu farei isso sem hesitação, sem piedade, sem remorso. Serás julgada de acordo com o teu comportamento e os teus atos oráculo do Senhor Javé".

15 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

16 "Filho do homem, vou levar subitamente de ti aquela que faz a delícia de teus olhos. Tu, porém, não darás gemido algum de dor, não chorarás, não dei­xarás tuas lágrimas correrem.

17 Suspira em silêncio, não celebres o luto habitual dos mortos; conserva o teu turbante na cabeça, põe o calçado nos pés, não cubras a tua barba, não comas o pão das gentes".

18 De manhã, eu me dirigi ao povo; à tarde, minha mulher morreu. No dia seguinte, fiz o que fora prescrito.

19 Disse-me o povo: "Não irás explicar-nos o que significa esse teu modo de proceder?".

20 Respondi: "A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

21 Faze esse discurso aos israe­litas: eis o que diz o Senhor Javé: vou profanar o meu santuário, o orgulho de vosso poderio, a alegria de vossos olhos, o objeto do vosso amor; vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, vão cair sob a espada.

22 Fareis então como acabo de fazer; não cobrireis a vossa barba, não comereis o pão das gentes;

23 conservareis os vossos turbantes na cabeça, e trareis os pés calçados; não poreis luto e não chorareis. Entretanto, definhareis por causa das vossas iniquidades e gemereis uns com os outros.

24 O que Ezequiel está fazendo será para vós um sinal. Quando isso acontecer, fareis exatamente do mesmo modo como ele fez, e sabereis que sou eu o Senhor Javé.

25 Quanto a ti, filho do homem, no dia em que eu tirar o que faz a sua fortaleza, sua gloriosa arrogância, a alegria dos seus olhos e o objeto do seu amor, seus filhos e suas filhas,

26 naquele dia, digo, um fugitivo virá anunciar-te a nova,

27 naquele dia tua boca se abrirá para falar com aquele que escapou; teu mutismo cessará, falarás. Tua atitude será para eles um símbolo, e conhecerão que sou eu o Senhor Javé".

Veja também