Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 3

AVM

1 တစ်​ဖန်၊ ်း​ူ​ား၊ သင်​ွေ့​ော​ာ​ကို ား​ော့။ ာ​်​ကို ား​ြီး​ျှ်၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​ှိ​ာ​ို့ ွား၍ ော​ြော​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ဗျာ၊ ၁၀:၉-၁၀2 ါ​သညါး​စပ်​ကို​့်​စဉို​ာ​်​ကို ွံ့​ော်​ူ​က်၊ 3 ်း​ူ​ား၊ ါ​ေး​ော ာ​်​ကို ား၍ ဝမ်း​့်​ေ​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ါ​သည်​ား၍ ါး​စပ်၌​ျား​ရည်​ကဲ့​ို့ ျို၏။

4 တစ်​ဖန်၊ ်း​ူ​ား၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​ှိ​ာ​ို့​ွား၍ ါ့​ကား​ကို ော​ြော​ော့။ 5 သင်​ိ​ကျွ်း၊ ား​လည်​ဲ​ော ကား​ကို ြော​တတ်​ော ူ​ျိုး​ှိ​ာ​ို့ သင့်​ကို ါ​ေ​ွှ်​သည်။ ေ​ျိုး​ှိ​ာ​ို့ ေ​ွှ်၏။ 6 သင်​ိ​ကျွ်း၊ ား​လည်​ဲ​ော​ကား၊ ျှ်း​ား​လည်​ို်​ော ကား​ကို ြော​တတ်​ော ူ​ျိုး​ျိုး​ို့ ှိ​ာ​ို့ ေ​ွှ်​သည်​်။ ကယ်၍ ို​ို့​ော ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့​ေ​ွှ်​ျှ်၊ သင့်​ကား​ကို ား​ော်​ကြ​့်​မည်။ 7 ေ​ျိုး​ို့​ူ​ကား၊ သင့်​ကား​ကို ား​ော်​ကြ။ ါ့​ကား​ကို​ပငား​ော်​ကြ။ ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညို်​ာ​ော ူး​့် ို်​ာ​ော ှ​ုံး​ှိ​ကြ၏။ 8 ို့​ာ​်၊ ူ​ို့​က်​ှာ​တစ်​ဖက်၌ သင်၏​က်​ှာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​ို့​ူး​တစ်​ဖက်၌ သင်၏​ူး​ကို​လည်း​ကော်း ါ​ို်​ံ့​ေ​ြီ။ 9 သင်၏​ူး​ကို ကျောက်​ထက်​က်​ထက်​ာ၍ ို်​ာ​ေ​ြီ။ ူ​ို့​သည်​ကန်​တတ်​ော ျိုး​်၍၊ သင်​သညကြောက်​့်။ ူ​ို့​က်​ှာ​ရည်​ကြော့် ်​က်​့်​့်​ော်​ူ၏။

10 တစ်​ဖန်၊ ်း​ူ​ား၊ သင့်​ား​ါ​ြော​ံ့​ျှ​ော​ကား​ို့​ကို ား​ော်၍ ှ​ုံး​်း​ော့။ 11 ်း​ွား​်း​ကို ံ​ော သင်၏​ျိုး​ား​်း​ို့ ှိ​ာ​ို့​ွား၍၊ ်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ု၊ ူ​ို့​ား​ော်​သည်​ေ၊ ား​ော်​သည်​ေ၊ ော​ြော​ော့​့်​ော်​ူ၏။

ေ​ာ​်​ား​ှ​ေ​ကျေ​

12 ို​ိ​်​ော်​သညါ့​ကို​ျီ၍၊ ာ​ု​ား​ကျိ်း​ဝပ်​ော်​ူ​ရပ်​်း​ော်​သညမင်္ာ​ှိ​ေ​တည်း​ု၊ ါ့​ောက်၌ ကြီး​ွာ​ော ှု်​ှား​်း​ံ​ကို ါ​ကြား၏။ 13 တစ်​ု​့် တစ်​စပ်​က်​ှိ​ော ါ​ို့၏​ော်​ျား ်​ံ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​ို့​ား​ှာ ီး​ျား​်​ံ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကြီး​ွာ​ော ှု်​ှား​်း​ံ​ကို​လည်း​ကော်း ါ​ကြား​14 ိ​်​ော်​သညါ့​ကို​ျီ​ွား​ော်​ူ၍၊ ါ​သည်​ါး​ော​်၊ ူ​ပန်​ော​်​့် ိုက်​ာ​ု​ား၏​လက်​ော်​သညါ့​ေါ်​ှာ ေး​ံ​ွာ​တင်​က်​ှိ၏။ 15 ်း​ွား​်း​ကို​ံ​ေ​ာ​်​ား၊ ေ​ိ​ွာ​ှာ ေ​ာ​ကျ​ော ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့ ါ​ောက်၍၊ ူ​ို့​ေ​ာ​ရပ်၌ ု​နစ်​ရက်​ပတ်​ုံး ်း​ော​ွေ​ေ​က်​ေ၏။

ကင်း​ော့်​အရာ၌​ခန့်​ား​်း

16 ု​နစ်​ရက်​်​ာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့ ောက်​ာ၍၊ 17 ်း​ူ​ား၊ သင့်​ကို ေ​ျိုး​ကင်း​ော့်​ာ၌ ါ​ခန့်​ား​ော​ကြော့်၊ ါ​ိ​ေး​ော ကား​ကို​ား​ော်၍ ူ​ို့​ား ဆင့်​ို​ော့။ 18 သင်​သည်​ေ​့်​မည်​ု၊ ူ​ိုး​ား ါ​ြော​က်​့် သင်​သညိ​ေး၊ ူ​ိုး၏ သက်​ကို ်း​ာ​ေ​်း​ှာ၊ ူ​ိုး​ား ိ​ေး​ော​ကား​ကို ြော​ဲ​ေ​ျှို​ူ​ိုး​သညိ​ိ​်၌ ေ​့်​မည်။ ူ၏​သက်​ကို​ကား၊ သင်၌​ါ​ော်း​မည်။ 19 ို့​်၊ သင်​သညူ​ိုး​ကို ိ​ေး​က်​့် ူ​သညိ​ိ​ြု​ော ု​ိုက်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ိ​ိ​ိုက်​ော လမ်း​ကို​လည်း​ကော်း ှော်​ဲ​ေ​ျှ်၊ ိ​ိ​်၌ ေ​့်​မည်။ သင်​ူ​ကား၊ ကို်​သက်​ိ​်​ကို ကယ်​်​ေ​ြီ။ 20 တစ်​ဖန်​ုံ၊ ြော့်​မတ်​ော​ူ​သညောက်​်၍ ု​ိုက်​ကို​ြု​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ိ​ိ၍ ဲ​ာ​ကြော်း​ကို ူ့​ှေ့​ှာ ါ​ား​ျှ်​လည်း​ကော်း ူ​သညေ​့်​မည်။ သင်​သညိ​ေး​ော​ကြော့်၊ ူ​သညိ​ိ​်၌ ေ​့်​မည်။ ူ​က့်​ူး​ော ား​ကို ာ​ြု​ူ၏​သက်​ကို​ကား၊ သင်၌​ါ​ော်း​မည်။ 21 ို့​်၊ ြော့်​မတ်​ော​ူ​သညု​ိုက်​ကို ြု​မည်​ကြော်း၊ သင်​သည်​ိ​ေး၍ ူ​သညု​ိုက်​ကို ြု​ဲ​ေ​ျှ်၊ ိ​ေး​ော ကျေး​ူး​ကြော့် စင်​စစသက်​်း​ာ​့်​မည်။ သင်​သည်​လည်း၊ ကို်​သက်​ိ​်​ကို ကယ်​်​ေ​ြီ​့်​ော်​ူ၏။

ကားောေ​ကျေ​

22 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​လက်​ော်​သညါ့​ေါ်​ှာ​တင်​ြီး​ျှ်၊ သင်​်​်​ို့ ွား​ော့။ ို​ရပ်၌ ါ​ြော​မည်​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ 23 ါ​သည်​်​ို့​ွား၏။ ောက်​ော​ါ​ေ​ာ​်​ား​ှာ ါ​်​ူး​ော ာ​ု​ား၏​်း​ော်​သညရပ်​ော်​ူ၍၊ ါ​သည်​ဝပ်​က်​ေ၏။ 24 ိ​်​ော်​သညါ့​ဲ​ို့​ဝင်၍ မတ်​တတ်​ေ​ေ​က်၊ သင်​ွား​ော့။ ကို်​်၌ ်း​ှော်၍ ေ​ော့။ 25 ်း​ူ​ား၊ သင်​သညကြိုး​့်​်​ှော်​်း​ကို​ံ၍ ူ​ို့​က်​26 သင်​သညူ​ို့​ကို ုံး​ဲ​ေ​ေ​်း​ှာ၊ ကား​ကသင့်​ျှာ​ကို ာ​ေါ်၌ ကပ်​ေ​မည်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​ို့​သည်​ကန်​တတ်​ော​ျိုး​်​ကြ၏။ 27 ို့​ာ​သင့်​ား​ါ​ြော​ော​သင့်​ှု်​ကို ါ​့်​မည်။ သင်​က်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ၏​ူ​ို့​ား ော​ြော​မည်။ ား​ော်​ော​ူ​သညား​ော်​ေ၊ ား​ော်​ော​ူ​သညား​ော်​ဲ​ေ​ေ။ ူ​ို့​သည်​ကန်​တတ်​ော​ျိုး​်​ကြ​သည်​့်​ော်​ူ၏။

1 "Filho do homem" falou-me , "come o rolo que aqui está, e, em seguida, vai falar à casa de Israel."

2 Abri a boca, e ele mo fez engolir.

3 "Filho do homem" falou-me , "nutre o teu corpo, enche o teu estômago com o rolo que te dou." Então o comi, e era doce na boca, como o mel.

4 Em seguida, acrescentou: "Filho do homem, vai até a casa de Israel para lhe transmitir as minhas palavras.

5 Não é a um povo de linguagem incompreensível, de linguagem bárbara que te envio, e sim aos israelitas;

6 não é a populações inumeráveis, de idioma incompreensível, de linguajar selvagem, cuja língua não compreenderias: eles te ouviriam, se eu te enviasse a eles;

7 mas a casa de Israel recusará escutar-te, porque eles não querem atender a mim! Pois toda a casa de Israel nada mais é do que gente teimosa, de coração insensível.

8 Pois bem! Tornarei o teu semblante tão endurecido quanto o deles;

9 vou dar a teu rosto a rigidez do diamante, que é mais resistente que a rocha. Não os temas, pois, e não te deixes amedrontrar por causa deles, pois são uma raça de recalcitrantes.

10 Filho do homem, ajuntou ele, acolhe em teu coração, escuta com toda a atenção tudo quanto eu te disser.

11 Depois tu te dirigirás a teus compatriotas exilados, para lhes falar. Irá dizer-lhes: oráculo do Senhor Javé quer te escutem ou não".

12 Então, o espírito se apoderou de mim e ouvi atrás de mim um vozerio de violento rumor. "Bendita seja a glória do Senhor, onde ela repousar!"

13 Ouvi o rumor do bater das asas dos seres vivos e o ruído de suas rodas ao lado deles, um barulho portentoso.

14 O espírito, a seguir, me transportou e me levou. Eu ia com o coração repleto de amargura e furor, desde que a mão do Senhor havia pesado sobre mim.

15 Cheguei a Tel-Abib, junto dos deportados que se haviam instalado às margens do Cobar, e ali fiquei sete dias no meio deles, em sombria estupefação.

16 Passados esses sete dias, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

17 "Filho do homem, estabeleço-te como sentinela na casa de Israel. Logo que escutares um oráculo saindo de minha boca, tu lho transmitirás de minha parte.

18 Se digo ao malévolo que ele vai morrer, e tu não o prevines e não lhe falas para pô-lo de sobreaviso em razão do seu péssimo proceder, de modo que ele possa viver, ele de perecer por causa de seu delito, mas é a ti que pedirei conta do seu sangue.

19 Contudo, se depois de advertido por ti, não se corrigir da malícia e perversidade, ele perecerá por causa de seu pecado, enquanto tu hás de salvar a tua vida.

20 E, quando um justo abandonar a sua justiça para praticar o mal, e eu permitir diante dele algum tropeço, ele perecerá. Se não o advertires, ele morrerá por causa do seu delito, sem que sejam tomadas em conta as boas obras que anteriormente praticou, e é a ti que pedirei conta do seu sangue.

21 Ao contrário, se advertires ao justo que se abstenha do pecado, e ele não pecar, então ele viverá, graças à tua advertência, e tu, assim, terás salvo a tua vida".

22 A mão do Senhor veio ali sobre mim. "Vamos" disse-me ele , "vai à planície, onde te vou falar."

23 Pus-me então a caminho para a planície; e eis que a glória do Senhor estava, tal qual eu a havia contemplado às margens do Cobar. E caí com a face em terra.

24 Mas o Espírito do Senhor entrou em mim para me pôr em , enquanto me falava o Senhor: "Vai encerrar-te em tua casa.

25 Filho do homem, vão amarrar-te com cordas para que não possas mais ir ao meio deles.

26 Prenderei tua língua a teu paladar, de modo que o teu mutismo te impeça de repreendê-los, pois é uma raça de recalcitrantes.

27 Quando eu, porém, te falar, te abrirei a boca, e tu lhes dirás: oráculo do Senhor Javé. Que escute então aquele que quiser escutar, e que não escute aquele que não o quiser, pois é uma raça de recalcitrantes".

Veja também