Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 36

AVM

ေ​ို့​က်​ကော်း​ျီး

1 တစ်​ဖန်း​ူ​ား၊ ေ​ော်​ို့​ား ော​ဖက်​ြု၍ ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ို ေ​ော်​ို့၊ ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ား​ော်​ကြ​ော့။ 2 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ရန်​ူ​ကေ့​ေ၊ ာ​ော်​ို့​သညါ​ို့​လက်​ို့ ောက်​ကြ​ြီ​သင်​ို့​တစ်​ဖက်၌ ို​ိ​ော​ကြော့်၊ 3 ော​ဖက်​ြု၍ ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ သင်​ို့​သညက်​ကြွ်း​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့ ်း​ူ​ာ​်​သည်​ို်​ော်၊ သင်​ို့​ကို ်​သင်​ပယ်​်း၍ ပတ်​လညကိုက်​ား​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ သင်​ို့​သညူ​ျား​ြော​ို​ာ၊ ကဲ့​ဲ့​ာ​်​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ 4 ို ေ​ော်​ို့၊ ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ား​ော်​ကြ​ော့။ ်​ာ​ု​ား​သညော်​ကြီး၊ ော်​ငယ်၊ ်​ေ​ီး​ာ၊ ျို့်​ာ၊ ်​သင်​ော​်​်​ှ​ပတ်​လည်၌​ေ​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား က်​ကြွ်း​ို့​သညု​ူ​ကဲ့​ဲ့၍၊ ြို့​ား​့်​ွား​ော​ြို့​ို့​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ 5 ကယ်​စင်​စစါ့​်​ကို​ု​ူ​ာ​ို့ ပစ်​ား​်း​ှာ ်​ဝမ်း​ြောက်​ော​်၊ ြိုး​ား​ော​်​ှိ၍၊ ကို်​ို်​ု​ူ​ာ​ို့ ီ​ရင်​ော ုံ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​့် က်​ကြွ်း​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့ တစ်​ဖက်၌ ါ​သညေါ​ီး​က်၍ ြော​ား​ြီ။ 6 ို့​်၍၊ ေ​်​ကို ရည်​်၍ ော​ဖက်​ြု​က်၊ ော်​ကြီး၊ ော်​ငယ်၊ ်​ေ​ီး​ာ၊ ျို့်​ာ​ို့​ား ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ သင်​ို့​သညတစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့ ကဲ့​ဲ့​်း​ကို​ံ​ော​ကြော့်၊ ါ​သညေါ​က်​က်၍ ြော​ြီ။ 7 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ကယ်​စင်​စစသင်​ို့​ပတ်​လည်၌​ေ​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့​သညကို်​က်​ကွဲ​်း​ကို ံ​ကြ​့်​မည်​ါ​ကျိ်​ို​ြီ။ 8 ို ေ​ော်​ို့၊ သင်​ို့​ူ​ကား၊ ပင်​ေါက်၍ ါ၏​ူ​ေ​ျိုး​ား​ို့​ို့ ီး​ကို ီး​ကြ​့်​မည်။ ူ​ို့ ်​ာ​ျိ်​ီး​ြီ။ 9 ါ​သညသင်​ို့​ဘက်၌​ေ၍ သင်​ို့​ှိ​ာ​ို့ ်​ာ​့်၊ သင်​ို့​ေါ်​ှာ လယ်​်၍ ျိုး​ေ့​ကြဲ​ကြ​့်​မည်။ 10 သင်​ို့​ေါ်​ှာ ူ​ျား​တည်း​ူ​ော ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို ါ​့်​ွား​ေ​့်၊ ူ​ို့​သညြို့​ျား၌​ေ၍ က်​ီး​ော​ရပ်​ျား​ကို ြု​်​ကြ​့်​မည်။ 11 သင်​ို့​ေါ်​ှာ ူ​့်​ိ​်​ို့​ကို ါ​ျား​ြား​ေ​့်၊ ူ​ို့​သည်​ွား​ျား၍ ား​ြေး​စဉ်​ဆကှိ​ကြ​့်​မည်။ ေ​ရင်း​ရပ်​ို့၌ ါ​ေ​ာ​ျ၍၊ ရင်​ြု​ကဲ့​ို့ ါ​ကျေး​ူး​ြု​မည်။ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို သင်​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်။ 12 သင်​ို့​ေါ်​ှာ ူ​ျား​တည်း​ူ​ော ါ၏​ူ​ေ​ျိုး​ား​ို့​သညွား​ာ​မည်​ကြော်း ါ​ြု​မည်။ ူ​ို့​သညသင်​ို့​ကို​်း​ူ၍ ွေ​ံ​့်၊ ောက်​တစ်​ဖနသင်​ို့​ကြော့် ား​ုံး​ှုံး​ကြ။ 13 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ်း​်၊ သင်​သညူ​ို့​ကို ကိုက်​ား​တတ်၏။ ကို်​ျိုး​ား​ို့​ကို ု​ူ​က်​ီး​တတ်၏​ူ​တစ်​ါး​ို​ော​ကြော့်၊ 14 ောက်​တစ်​ဖနသင်​သညူ​ို့​ကို ကိုက်​ား​ကို်​ျိုး​ား​ို့၌ ု​ူ​က်​ီး​်း​ကို ြု​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ 15 ောက်​တစ်​ဖနို်း​ို်း​်​ကဲ့​ဲ့​်​တင်​ော ကား​ကို​ကြား​ောက်​တစ်​ဖနကို်​ျိုး​ား​ို့၌ ု​ူ​က်​ီး​်း​ကို ြု​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

ေ​ို့​၏​သစ

16 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့ ောက်​ာ၍၊ 17 ်း​ူ​ား၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​သညကို်​်၌​ေ​ော​ါ၊ ို​ျောကက့်​ကြံ​ြု​ူ​ော​ား​့် ို​်​ကို ညစ်​ူး​ေ​ကြ၏။ ူ​ို့ က့်​ေ့​သညါ့​ှေ​ှာ ု​ောက်​ော ်း​ညစ်​ကြေး​ကဲ့​ို့ ်​၏။ 18 ို​်၌ ူ​သက်​ကို​သတ်​ော​်၊ ်​ု​ို့​့် ညစ်​ူး​ေ​ော​်​ကြော့်၊ ါ​သညေါ​က်​ကို ်း​ော်း​ြီ။ 19 ို်း​ို်း​်​်​ို့ ါ​ကွဲ​ြား​ျံ့​့်​ေ​ြီ။ ူ​ို့ က့်​ကြံ​ြု​ူ​သည်​ို်း ါ​ီ​ရင်​ြီ။ 20 ို့​ာ​တစ်​ကျွ်း​တစ်​ို်​ံ​ို့ ောက်​ော​ူ​ို့​သညာ​ု​ား၏​ူ​်​ကြ၏။ ကို်​်​က်​ွား​ကြ၏​ူ​တစ်​ါး​ြော​ို​့်၊ ါ၏​ာ​်​ကို​ှု်​ျ​ော​ကြော့်၊ 21 ေ​ျိုး​ား​ောက်​တစ်​ကျွ်း​တစ်​ို်​ံ​ရပ်​ရပ်​ို့၌ ှု်​ျ​ော ါ၏​ာ​်​ကို ါ​ှ​ြော၏။ 22 ို့​်၍၊ ်​ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ကို ေ​ျိုး​ား​ို့​ား ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ို ေ​ျိုး၊ သင်​ို့​ကို​ောက်၍ ှု​ကို ါ​ြု​သည်​်။ သင်​ို့​ောက်​ျှ​ော​ရပ်​ို့၌ ူ​ျိုး​ျိုး​ို့​ှေ့​ှာ ှု်​ျ​ော ါ၏​ာ​်​ကို​ောက်၍ ြု၏။ 23 တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့ လယ်၌ သင်​ို့​ှု်​ျ​ော ါ၏​ာ​ာ​ော်​ကို ါ​ျီး​ြှောက်​မည်။ ူ​ို့ က်​ှောက်၌ သင်​ို့​ား​့် ါ​သညျီး​ြှောက်​ာ​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ါ​သညာ​ု​ား ်​ကြော်း​ကို ူ​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ 24 ကြော်း​ူ​ကား၊ သင်​ို့​ကို ို်း​ို်း ်​်​ို့​က ါ​ေါ်​ဲ့၍ ု​ေး​ေ​ြီး​ျှ်၊ သင်​ို့ ေ​ရင်း​်​ို့ ို့​ော်​မည်။ 25 သင်​ို့​ေါ်​ှာ သန့်​်း​ော​ေ​ကို ်း​့်၊ သင်​ို့​ကို ခပ်​်း​ော ညစ်​ကြေး​ှ​ခပ်​်း​ော ်​ု​ို့​့် ကင်း​စင်​ေ​မည်။ 26 ်​ှ​ုံး​သစ်​ကို ါ​ေး​မည်။ ော​သစ်​ကို ်း​ား​မည်။ သင်​ို့​ကို်​ာ​ဲ​က ကျောက်​ှ​ုံး​ကို​်၍ ား​ှ​ုံး​ကို ေး​မည်။ ယေ​ဇ၊၁၁:၁၉-၂၀27 ါ့​ိ​်​ကို​လည်း သင်​ို့​ဲ​ို့ ်း​ေး​့်၊ သင်​ို့​သညါ၏​ား​လမ်း​ို့​ိုက်၍၊ ါ​ီ​ရင်​ော်​ူ​က်​ို့​ကို ော့်​ှောက်​ကြ​့်​မည်။ 28 ိုး​ေး​ို့​ား ါ​ေး​ော​်၌ သင်​ို့​သည်​ေ​ါ၏​ူ​်​ကြ​့်​မည်။ ါ​သည်​လည်း သင်​ို့၏​ု​ား​ခင်​်​မည်။ 29 သင်​ို့​ကို ညစ်​ကြေး​ှိ​ျှ​ို့​့် ါ​ကင်း​်​ေ​မည်။ ာ​ေါ်း​ါး​်း​ေး​ကို ပယ်​ှား​်း​ှာ၊ ဆန်​ါး​ကို​ှာ​ိုက်၍ ျား​ြား​ေ​မည်။ 30 သင်​ို့​သည်​်၍ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့ ကဲ့​ဲ့​်း​့် ်​ေ​မည်​ကြော်း၊ သစ်​ပင်​ီး​့် ြေ​ီး​ှံ​ကို ါ​ျား​ြား​ေ​မည်။ 31 ို​သင်​ို့​သညကို်​က့်​ူး​ော က့်​ိုး​့် ကော်း​ော​ှု​ို့​ကို ောက်​ေ့၍၊ ကို်​ု​ိုက်​်၊ စက်​်​ွံ​ှာ​်​ော ှု​ို့​ကြော့် ကို်​ကို​ကိုွံ​ှာ​ကြ​့်​မည်။ 32 သင်​ို့​ကို​ောက်၍ ှု​ကို ါ​ြု​သည်​်​ိ​်​ကြ​ော့။ ို ေ​ျိုး၊ ကို်​ြု​ိ​ော​ှု​ကြော့် က်​ကြောက်​က်၊ ်း​ော​ွေ​ေ​က်​ေ​ကြ​ော့​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ 33 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​ို့​ု​ိုက်​်​ှိ​ျှ​ို့​ကို ါ​်း​လင်း​ော​ါ၊ ြို့​ျား၌​ူ​ေ​ေ၍ က်​ီး​ော​ရပ်​ို့​သညြု​်​်း​ှိ​ကြ​့်​မည်။ 34 ျှောက်​ွား​ော​ူ​ေါ်း​ို့၏ က်​ှောက်၌ ့်​ပစ်​ူး​ော ြေ​တစ်​ဖန်​လယ်​်​ကြ​့်​မည်။ 35 ို​ူ​တစ်​ါး​ို့​ကရင်​့်​ပစ်​ော ြေ​သညဒင်​ျာ်​ကဲ့​ို့ ်​ေ​ြီ။ ်​သငပယ်​်း​က်​ီး​ော ြို့​ို့​သည်​လည်း ို်​ံ့၍ ြို့​ား​ို့​့် ့်​ုံ​ကြ​ြီ​ြော​ကြ​့်​မည်။ 36 ို​က်​ီး​ော​ရပ်​ို့​ကို ါ​ာ​ု​ား ြု​်​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ့်​ပစ်​ော​ြေ​လယ်​်​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ သင်​ို့​ပတ်​လည်၌​ေ​ရစ်​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့​သညိ​ကြ​့်​မည်။ ါ​ာ​ု​ား​သည့်​ြွက်​သည်​ို်း ြု​မည်။ 37 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ေ​ျိုး​ို့ ှု​ကို ါ​ြု​မည်​ကြော်း၊ ူ​ို့​သညါ့​ကို ော်း​ပန်​ကြ​မည်။ ိုး​ျား​ြား​ကဲ့​ို့ ို​ျိုး​ား​်း​ို့​ကို ျား​ြား​ေ​မည်။ 38 က်​ီး​ော​ြို့​ို့​သညသန့်​်း​ော ိုး​ု​တည်း​ူ​ော၊ ွဲ​ံ​ျိ်​ေ​ု​ှ​လင်​ိုး​ု​ကဲ့​ို့​ော ူ​ု​ို့​့် ့်​ုံ၍၊ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို ိ​ကြ​့်​မည်​့်​ော်​ူ၏။

1 "E tu, filho do homem, profere o seguinte oráculo acerca das montanhas de Israel: montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.

2 Eis o que diz o Senhor Javé: o inimigo gritou a respeito de vós. Ah! Ah! As colinas eternas nos hão de ser dadas em propriedade!

3 Profere, pois, o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: que de todos os lados tendes sido devastados e tendes vos tornado propriedade de outras nações, pois tendes sido objeto de maledicências e de calúnias dos povos,

4 pois bem, montes de Israel, escutai o que diz o Senhor Javé às montanhas, às colinas, às torrentes, aos vales, às ruínas desoladas e às cidades abandonadas, que foram entregues à pilhagem e às zombarias das nações vizi­nhas;

5 pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: juro que é no ardor do meu zelo que vou falar contra os demais povos e contra Edom todo que, com uma alegria cheia de desprezo, se estão atribuindo a posse de minha terra para saqueá-la.

6 Por isso, pronuncia o teu oráculo sobre a terra de Israel, e dize às montanhas, aos outeiros, às torrentes e aos vales: eis o que diz o Senhor Javé: é no furor do meu zelo que falo. Tendes carregado o desprezo injurioso das nações.

7 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: eu o juro. As nações que vos rodeiam terão também elas que sofrer ignomínia,

8 enquanto vós, montes de Israel, vós lançareis os vossos ramos e trareis vosso fruto para o meu povo de Israel, porque sua volta está próxima.

9 Porque eis que venho até vós, eu me volto para vós, a fim de que sejais novamente cultivados e semeados.

10 Multiplicarei sobre o vosso solo os homens de toda a casa de Israel: as cidades serão repovoadas e as ruínas, reconstruídas.

11 Multiplicarei sobre vosso solo homens e animais, que serão numerosos e fecundos; eu vos repovoarei como outrora e vos tornarei mais prósperos do que nunca. Vós reconhecereis assim que eu é que sou o Senhor.

12 É meu povo de Israel, esses homens que farei nascer sobre o vosso solo; serás a sua posse e herança, e não os privarás mais dos seus filhos.

13 Eis o que diz o Senhor Javé: como se diz de ti que és uma devoradora e que privas a tua nação de seus filhos,

14 pois bem, por isso não devorarás mais homens e não mais privarás tua nação de seus filhos oráculo do Senhor Javé.

15 Farei de maneira a não mais ouvires as injúrias das nações pagãs, e que não sofras mais os ultrajes dos povos, e não mais farás tropeçar tua nação oráculo do Senhor Javé."

16 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

17 "Filho do homem, quando os israelitas habitavam sobre o seu território, eles mancharam-no por seu comportamento e seus atos: seu proceder era, a meus olhos, como a menstruação de uma mulher.

18 Por isso, desencadeei sobre eles o meu furor, devido ao sangue que ti­nham derramado sobre a terra e aos ídolos com que a profanaram;

19 eu os dispersei no meio das nações e os disseminei entre as nações estrangeiras: foi esse um julgamento apropriado a seu comportamento e aos seus atos.

20 Entre todos os povos aonde foram, aviltaram o meu santo nome, porque se dizia deles: eis o povo do Senhor, eles deixaram a sua terra.

21 Eu, pois, quis salvar a honra do meu santo nome, que os israelitas profanaram entre as nações, às quais tinham ido.

22 Por isso, declara à casa de Israel o que segue: eis o que diz o Senhor Javé: não é por vós que faço isto, ó israelitas, mas por honra do meu santo nome que profanastes entre pagãos, aonde tínheis ido.

23 Quero manifestar a santidade do meu augusto nome que aviltastes, profanando-o entre as nações pagãs, a fim de que conheçam que eu sou o Senhor oráculo do Senhor Javé , quando sob seus olhares eu houver manifestado a minha santidade por meu proceder em relação a vós.

24 Eu vos retirarei do meio das nações, eu vos reunirei de todos os lugares, e vos conduzirei ao vosso solo.

25 Derramarei sobre vós águas puras, que vos purificarão de todas as vossas imundícies e de todas as vossas abominações.

26 Eu vos darei um coração novo e em vós porei um espírito novo; tirarei do vosso peito o coração de pedra e vos darei um coração de carne.

27 Dentro de vós colocarei meu espírito, fazendo com que obedeçais às minhas leis e sigais e observeis os meus preceitos.

28 Habitareis a terra de que fiz presente a vossos pais; sereis meu povo, e serei vosso Deus.

29 Eu vos purificarei de todas as vossas imundícies. Farei vir o trigo, farei com que seja produzido em abundância e vos isentarei da fome.

30 Farei abundar os frutos das árvores e a colheita dos campos, a fim de que não tenhais mais de sofrer entre as nações a vergonha da fome.

31 Então, lembrando-vos de vosso perverso proceder e de vossas ignóbeis ações, vos desgostareis de vós mesmos, por causa das vossas iniquidades e de vossas abominações.

32 Não é por vós que faço isso oráculo do Senhor Javé , sabei-o bem. Tende vergonha, enrubescei-vos por causa de vosso comportamento, ó israelitas!

33 Eis o que diz o Senhor Javé: no dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniquidades, repovoarei as cidades; as ruínas serão reerguidas,

34 e a terra inculta de novo cultivada, ao invés desse espetáculo de desolação oferecido aos olhares de todos os passantes.

35 Será dito: esta terra que se achava devastada tornou-se um jardim do Éden! Essas cidades em ruínas, desertas e desoladas, estão agora restauradas e repovoadas.

36 Então, as nações que restaram em torno de vós saberão que sou eu o Senhor, que reconstruí o que estava em ruínas e replantei o que estava baldio. Sou eu, o Senhor, que o digo e o farei.

37 Eis o que diz o Senhor Javé: nisto ainda me deixarei abrandar pela casa de Israel e o farei por eles: eu os multiplicarei como um rebanho.

38 Tais como os rebanhos dos animais consagrados, tais como as manadas que se conduzem a Jerusalém, por ocasião das festas solenes, tais serão os rebanhos de homens que povoarão vossas cidades em ruínas. Então se saberá que sou eu o Senhor".

Veja também