Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 21

AVM

ာ​ု​ား​၏​ား​ော်

1 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 2 ်း​ူ​ား၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကို​က်​ှာ​ြု​က်၊ သန့်​်း​ော ရပ်​ာ​ို့​တစ်​ဖက်၌ ြွက်​ို၍ ေ​်​တစ်​ဖက်၌ ော​ြော​ော့။ 3 ်​ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ကို ေ​်​ား​ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ါ​သညသင့်​ကို​ရန်​ဘက်​ြု​က်၊ ါ့​ား​ကို​ား​်​ှ​်၍၊ သင်၌​ား​ော​ူ၊ ား​ော​ူ​ို့​ကို ပယ်​်​မည်။ 4 ို​ို့​သင်၌ ား​ော​ူ၊ ား​ော ူ​ို့​ကို ပယ်​်​ာ​ကြော်း ှိ​ော​ကြော့်၊ ါ့​ား​သညော်​ဘက်​ှ​သညြောက်​ဘက်​ို့​ို်​ော်၊ ခပ်​်း​ော​ါ​ို့​ကို ရန်​ဘက်​ြု၍ ိ​ိ​်​က်​့်​မည်။ 5 ါ​ာ​ု​ား​သညါ့​ား​ကို ူ့​်​ှ​်​ကြော်း​ကို၊ ါ​ေါ်း​ို့ ိ​ကြ​့်​မည်။ ို​ား​သညောက်​တစ်​ဖန်​ို့ ်​6 ို့​်၍၊ ်း​ူ​ား၊ ညည်း​ွား​ံ​ကို ြု​ော့။ ါး​ကျိုး​က်၊ ှ​ုံး​ကြေ​ကွဲ​က်၊ ူ​ို့​ှေ့​ှာ ညည်း​ွား​ံ​ကို ြု​ော့။ 7 ူ​ို့​ကလည်း၊ ဘယ်​ကြော့် ညည်း​ွား​နည်း​သင့်​ကို​ေး​ော​ါ၊ သင်​ကါ​သညတင်း​ကား​ကြော့် ညည်း​ွား၏။ ှု​ီး​ြီ၊။ ူ​ေါ်း​ို့​သညကြောက်​ား​ကြီး၍ လက်​ား​ျော့​ကြ​့်​မည်။ ်​က်၍ ူး​သည်​လည်း ရည်​်​့်​မည်။ ှု​ာ၍ ောက်​မည်​ကြော်း​ကို၊ ်​ာ​ု​ား ျာ​်​ေး​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ်​ြော​ော့​့်​ော်​ူ၏။

8 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 9 ်း​ူ​ား၊ ော​ဖက်​ြု၍ ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ား​ော်​ကို ထက်​ွာ ွေး​ေ​ြီ။ ြော်​လက်​ွာ ်​ေ​ြီ။ 10 ထက်၍ ူး​့် ်​ကြံ​ေ​်း​ှာ ွေး​ေ​ြီ။ ြော်၍ ော်​ောက်​ေ​်း​ှာ​လည်း ်​ေ​ြီ။ ါ့​ား၏ ာ​ှံ​ံ​ကြော့် ွှ်​လန်း​်း​ကို ြု​မည်​ော။ ို​ား​သညသစ်​ား​ှိ​ျှ​ကို ီ​ဲ့​ြု​တတ်၏။ 11 ုံး​ာ​ို့ ်​ေ​်း​ှာ အပ်​ား​ြီ။ ်​ကြံ​ော​ူ၌​အပ်​်း​ှာ ထက်​ွာ​လည်း ွေး​ေ​ြီ။ ြော်​လက်​ွာ​်​ေ​ြီ။ 12 ်း​ူ​ား၊ ို​ကြွေး​ော်​ဟစ်​ော့။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ၏​ူ​ို့၌ ောက်​့်​မည်။ ေ​မင်း​ား ေါ်း​ို့၌​လည်း ောက်​့်​မည်။ ူ​ို့​့်​ကါ၏​ူ​ို့​ကို ား၌​အပ်​ေ၏။ ို​ကြော့်၊ သင်၏​ေါ်​ကို ိုက်​ော့။ 13 ုံ​စမ်း​်း​ှု​်၏။ ား​ော်​သညှံ​ံ​ကို ို​ေ​ြု​ျှဘယ်​ို့​နည်း။ ှံ​ံ​ုံး​့်​မည်​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ 14 ို့​်၍၊ ်း​ူ​ား၊ ော​ဖက်​ြု၍​လက်​်​ီး​ော့။ ား​ော်​သည်​ေါက်၊ ုံး​ေါက်​ောက်​ူ​ဲ​ား၊ ား​ကြီး​ော ူ​ဲ​ား​်၏။ ူ​ို့​ကို​ဝန်း​ံ​ော​ား​်၏။ 15 ူ​ို့​်​က်၍ ူး​့်​ုံး​ှုံး​ေ​်း​ှာ၊ ား​ေး​ကို ြို့​ံ​ါး​ှိ​ျှ​ို့၌ ါ​ောက်​ေ​ြီ။ ား​ြော်​က်​ှိ၏။ ်​ကြံ​ာ​ို့ ်​ား​က်​ှိ၏။ 16 ု​ေး​ော့။ လက်​ာ​ဘက်​ို့ ်​ော့။ ်​း​ော့။ လက်​ဲ​ဘက်​ှိ​ော သင်၏​ွား​က်​ှာ​ြု​ျှ​ဘက်​ို့ ်​ော့။ 17 ါ​သည်​လည်း လက်​်း​ိုက်၍၊ ါ့​ေါ​ှိ်​ကို​ြိ်း​ေ​မည်။ ို​ို့ ါ​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​ြီ။

ာ​ု​်​ု​ရင်​၏​ား

18 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 19 ်း​ူ​ား၊ ာ​ု​်​်​ု​ရင်၏ ား​ွား​ာ​လမ်း​်​လမ်း​ကို ်​ား​ော့။ လမ်း​်​လမ်း​ို့​သည်​တစ်​်​ဲ​က က်​မည်။ ြို့​ို့​ွား​ော လမ်း​ွ၌ ရပ်​တစ်​ု​ကို ွေး​ော့။ 20 ်​်၌ ဗတ်​ြို့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ု​်၌ ို်​ံ့​ော ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ား​ောက်​ာ​လမ်း​ကို ်​ား​ော့။ 21 ာ​ု​်​်​ု​ရင်​သညေ​ဒင်​က်​်း​ှာ လမ်း​်​လမ်း​ုံ​ိ​ာ​လမ်း​ွ၌ ရပ်၏။ ြား​ို့​ကို ော​ှော၏။ ေ​ရပ်​်​ု​ို့​ကို ေး​်း၏။ သည်း​ကို က့်​ှု၏။ 22 ဝက်​ွ​ို်၌ ုံး​ို့​ကို ွဲ​ား​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ်​ကြံ​်း​ှု​ကို​ှာ​ား​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ကြွေး​ကြော်​ော်​ဟစေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ြို့ါးတစဖကတစကဝကို်၌ ုံးို့ကိုွဲား်းှာလည်းကော်း၊ ြေိုးကိုို့်းှာလည်းကော်း၊ ဲ​ိုက်​ကို ောက်​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ လက်​ာ​ဘက်၌ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ေ​ဒင်​က်၍ ေ​ာ​ကျ၏။ 23 ို့​ာ​်၊ ်​ု​ရင်​ံ၌ ာ​ံ​ော​ူ​ို့​သညို​ေ​ဒင်​က်​်း​ကို ်း​ှီး​ော ေ​ဒင်​က်​်း​ကဲ့​ို့ ်​ကြ​့်​မည်။ ်​ု​ရင်​ူ​ကား၊ ူ​ို့​ကို​ဖမ်း​ိ​ို​ော​ှာ၊ ူ​ို့​်​ှား​ော​်​ကို ောက်​ေ့​့်​မည်။ 24 ို့​်၍၊ ်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​ို့​ြု​ေ​ျှ​ို့၌ ်​ထင်​ှား​သည်​ို်​ော်၊ သင်​ို့​သညိ​ိ​ို့​ု​ိုက်​်​ကို ူ​တစ်​ါး​ောက်​ေ့​ေ၍၊ ိ​ိ​ို့​်​ကျူး​်း ှု​ျား​ကို​ော်​ြ​က်၊ ိ​ိ​ို့​ကို ူ​တစ်​ါး ောက်​ေ့​ေ​ော​ကြော့်၊ ို​်​ု​ရင်​လက်​ို့ ောက်​ကြ​့်​မည်။ 25 ်း​ိုး​်​ော ေ​မင်း​ား၊ ှု​ကြော့် ုံး​ှုံး​ော​ကာ​ောက်​ော​ါ၊ သင်၏​ျိ်​ကာ​သညောက်​့်​မည်။ 26 း​ရစ်​ော်​ကို​ပယ်၍ ာ​ူ​ကို ျွ်​ော့။ ောက်​တစ်​ဖနှိ​့်​ော​ူ​ကို ျီး​ြှောက်​မည်။ ့်​ော​ူ​ကို ှိ့်​ျ​မည်။ 27 ို်​ံ​ကို ုံး​ှုံး​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ိုး​ို်​ော​ောက်​ီ​ို်​ော်​လည်း​ကော်း ါ​ှောက်​်​မည်။ ှောက်​်​မည်။ ှောက်​်​မည်။ ိုး​ို်​ော​ူ၌ ါ​အပ်​မည်​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

ား​့်​်​်​ား​ျား

28 ်း​ူ​ား၊ ်​ာ​ု​ား​သည်​ျိုး​ား​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ယေ၊ ၄၉:၁-၆။ ယေ​ဇ၊ ၂၅:၁-၇။ အာ၊ ၁:၃-၁၅။ ဇေ၊ ၂:၈-၁၁။29 ူ​ို့​ကဲ့​ဲ့​်း​ကို​လည်း​ကော်း ရည်​်၍​့်​ော်​ူ​ော​ကား​ကို ော​ဖက်​ြု၍ ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ှု​ကြော့် ုံး​ှုံး​ော​ကာ​ောက်၍ ်​ဒဏ်​ံ​ော​ါ၊ ေ​သတ်​်း​ကို ံ​ော ူ​ို့၏ လည်​ပင်း​ေါ်​ှာ၊ သင့်​ကို ေ​ာ​ကျ​ေ​်း​ှာ၊ သင့်​ို့ ်း​ှီး​ော​ာ​ကို​က့်​်၍၊ ု​ား​ကား​ကို ော​ြော​စဉ်​်၊ ား​ော်​သည်​ကြံ​ို့​်​က်​ှိ၏။ က်​ီး​ို့​ော်​ောက်​သည်​ို်​ောြော်​ွာ​်​ေ​ြီ။ 30 သင့်​ား​ကို ်​ို့​်​ေ​ော့။ သင့်​ကို ါ​ဖန်​ဆင်း​ော​ရပ်၊ ွေး​ွား​ာ​ာ​သင့်​ကို ါ​ီ​ရင်​မည်။ 31 သင့်​ေါ်​ို့ ါ့​က်​ကို​ါ​်း​ော်း​မည်။ ါ့​ေါ​ီး​့် သင့်​ကို​ှု်​မည်။ က်း​တမ်း​ော​ော​ှိ၍ က်​ီး​တတ်​ော ူ​ို့​လက်​ို့ အပ်​မည်။ 32 သင်​သညီး​ွေး​ို့​ထင်း​်​့်​မည်။ သင့်​ွေး​သည်​လယ်၌ ှိ​့်​မည်။ ောက်​တစ်​ဖနဘယ်​ူ​ျှ ောက်​ေ့​ါ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

2 "Filho do homem, volta-te para a direita e profere um oráculo para o Sul, um oráculo contra a floresta do meio-dia.

3 Dize à floresta meridional: escuta a palavra do Senhor: eis o que diz o Senhor Javé: vou acender em tuas matas um fogo que devorará toda árvore verde e toda árvore seca. Uma chama ardente, que não se extinguirá, e queimará todos os rostos do Sul ao Norte.

4 Todo ser vivo verá que sou eu o Senhor que acendi esse fogo. Ele não se extinguirá".

5 Exclamei, então: "Ah! Senhor Javé, dizem de mim que falo sempre por parábolas!".

6 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

7 "Filho do homem, volta-te para Jerusalém e profere um oráculo contra o santuário, um oráculo contra a terra de Israel.

8 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor: vou castigar-te, vou tirar a minha espada da bainha para separar de ti o justo e o perverso.

9 É porque quero exterminar do teu meio o justo e o malévolo que do Sul ao Norte desembainhei a espada contra todo homem.

10 E todo ser vivo saberá que sou eu o Senhor que desembainharei a espada; e não mais a guardarei.

11 Por isso, tu, filho do homem, põe-te a lamentar, com o coração partido; lança, em presença deles, amargos gemidos.

12 Se te perguntarem por que gemes, responderás: é por causa da novidade, que está iminente, e que fará amargurar todos os corações, cair todos os braços, divagar todos os espíritos, dobrar todos os joelhos. Ei-la que chega: ela está oráculo do Senhor Javé!".

13 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

14 "Filho do homem, pronuncia o seguinte oráculo: assim fala o Senhor: dize: A espada! A espada está afiada e polida.

15 Afiada para o massacre; polida a ponto de desprender clarões: então haveremos de alegrar-nos? O cetro do meu filho sobrepuja todo madeiro.

16 Foi polida para empunhá-la na mão; está ela aguçada e limpa para ser entregue ao degolador.

17 Grita, filho do homem, clama, porque foi tirada contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel, que foram entregues ao gládio com meu povo. Fere-te pois a coxa!

18 É uma prova: que com o cetro desprezado que não mais existe? Oráculo do Senhor Javé.

19 E tu, filho do homem, profetiza, bate as mãos! Que a espada seja dobrada, triplicada! É a espada da carnificina, a espada do grande morticínio que os ameaça de todo lado!

20 Para fazer fundir os corações, para multiplicar as vítimas, diante de todas as portas, apontei a espada para a carnificina; ela está prestes a desprender clarões, ela está afiada para a matança.

21 Volta-te para trás, à direita e à esquerda, diante de ti:

22 também eu vou bater palmas, vou fartar meu furor, sou eu, o Senhor, que o digo!".

23 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

24 "Filho do homem, traça dois caminhos que partam ambos do mesmo lugar, para que possa passar a espada do rei da Babilônia.

25 À entrada do caminho, que conduz à cidade, põe um sinal. Traçarás, para a passagem da espada, um caminho para Rabá dos amonitas, e outro para Judá e a fortaleza de Jerusalém,

26 porque o rei da Babilônia se detém na encruzilhada do caminho, à frente dos dois caminhos, para consultar à sorte: ele agita as flechas, interroga os ídolos domésticos, examina o fígado das vítimas.

27 Em sua mão direita, detém ele a sorte que designa Jerusalém, para colocar os carneiros, para dar ordens de carnificina e arrancar gritos de guerra, para conduzir os aríetes contra as portas, para suspender terraços e construir torres.

28 Isso significa aos olhos dos habitantes de Jerusalém um presságio mentiroso. Prestaram juramento, mas o rei da Babilônia lhes recorda a lembrança de suas iniquidades, mandando capturá-los.

29 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: uma vez que trazeis à memória os vossos delitos, manifestando as vossas faltas, revelando os vossos pecados em todos os vossos atos, que vos recordais, sereis castigados.

30 Quanto a ti, príncipe de Israel, vil e ímpio, cujo dia é chegado com o término da iniquidade,

31 eis o que diz o Senhor Javé: deixa essa tiara; larga essa coroa; tudo vai mudar. Vai-se exaltar o que é baixo, e abaixar o que é elevado.

32 Ruína, ruína e ruína! Eis o que dela farei; será aniquilada até que isso aconteça àquele a quem pertence o julgamento, e ao qual eu a entregarei.

33 E tu, filho do homem, profetiza: eis o que diz o Senhor Javé em relação aos amonitas e seus ultrajes. Dize: a espada está desembainhada para a matança, afiada para o massacre, a ponto de desprender clarões,

34 enquanto te entregas a visões mentirosas e a oráculos enganadores, para pô-la na garganta dos cadáveres dos ímpios, cujo dia é chegado com o fim da iniquidade.

35 Põe-na em tua bainha. É no lugar onde foste criado, tua terra natal, que te irei julgar.

36 Sobre ti desencadearei a minha cólera; soprarei sobre ti o fogo do meu furor; eu te entregarei nas mãos de homens brutais, artífices de destruição.

37 Serás presa das chamas; teu sangue correrá no meio da terra; não se recordará mais de ti, porque sou eu o Senhor, que falei".

Veja também