Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 13

AVM

ော​ဖက်​ိုက်​ို့​ကို​ှု်​ျ​်း

1 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့ ောက်​ာ၍၊ 2 ်း​ူ​ား၊ ကို်​ို​ျောက်​ော​ဖက်​ြု၍ ော​ြော​တတ်​ော ေ​ျိုး ော​ဖက်​ို့​တစ်​ဖက်၌ ော​ြော​ော့။ ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို​ား​ော်​ကြ​ူ​ို့​ား​ြော​ော့။ 3 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ဘယ်​ာ​ကို​ျှ ်​ဲ၊ ကို်​်​ို​ို့ ိုက်​တတ်​ော ော​ဖက်​ိုက်​ို့​သညမင်္ာ​ှိ​ကြ၏။ 4 ို ေ​ျိုး၊ သင်၏​ော​ဖက်​ို့​သညော၌​ေ​ော ြေ​ွေး​့်​ူ​ကြ၏။ 5 ေ​ျိုး​သညာ​ု​ား၏​ေ့​ောက်​စစ်​ိုက်၍ ံ​ို်​မည်​ကြော်း၊ ူ​ို့​သညြို့​ိုး​က်​ေါ်​ို့ တက်၍၊ ြု​်​်း​ှု​ကို ြု​ဲ​ေ​ကြ၏။ 6 ်း​ှီး​ော​ာ​ကို ်​ကြ​ြီ။ ာ​ု​ား​ေ​ွှ်​ော်​ူ​ဲ၊ ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ို​က်၊ ့်​ား၍ ော​ဖက်​ြု​ကြ​ြီ။ ကို်​ကား​့်​ုံ​မည်​ူ​တစ်​ါး​ုံ​ေ​်း​ှာ ြု​ကြ​ြီ။ 7 ါ​ြော​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​သင်​ို့​ို​က်၊ ်း​ှီး​ော​ာ​ကို ်​ကြ​ြီ​်​ော။ ့်​ား၍ ော​ဖက်​ြု​ကြ​ြီ ်​ော့။

8 ို​ကြော့် ်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​ို့​သည်း​ှီး​ော​ကား​ကို​ြော၍ ု​ား​ူ​ါ​ုံ​ကို​်​ော​ကြော့် ါ​သညသင်​ို့​တစ်​ဖက်၌​ေ၏။ 9 ်း​ှီး​ော​ာ​ကို​်၍ ု​ား​ကား​ကို ော​ြော​တတ်​ော ော​ဖက်​ို့​ကို ါ​ီး​ား​့်၊ ူ​ို့​သညါ၏​ိ​သတ်​စည်း​ေး​ာ​ို့ ဝင်​ကြ။ ေ​ျိုး၏​ာ​ရင်း၌ ူ​ို့​မည်​ကို ်း​ေ​်၌ ေ​ာ​ျ​ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို သင်​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်။ 10 ြိ်​သက်​်း ှိ​ော်​လည်း၊ ြိ်​သက်​်း​ှိ​သည်​သင်​ို့​ို​က်၊ ါ၏​ူ​ို့​ကို ့်​ား​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ တစ်​ောက်​ကား ်​ိုး​ကို​တည်​က်၊ တစ်​ောက်​ကား အင်္ေ​့်​်း​ံ​ကြု​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ယေ၊ ၆:၁၄၈:၁၁11 ို​်​ိုး​သညြို​ဲ​မည်​အင်္ေ​့် ်း​ံ​ော​ူ​ို့​ား ြော​ော့။ ိုး​ေ​ွှ်း​ိုး​့်​မည်။ ကြီး​ွာ​ော​ိုး​ီး ကျ​့်​မည်။ ိုး​သက်​်​ို်း​ိုက်​က်​့်​မည်။ 12 ို​်​ိုး​သညြို​ဲ​ြီး​ှ၊ သင်​ို့​်း​ံ​ော အင်္ေ​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​သင်​ို့​ား ူ​တစ်​ါး​ေး​့်​မည်​ော။ 13 ို​ကြော့်၊ ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ါ​သည်​က်​က်၍၊ သင်​ို့​်​ိုး​ကို ိုး​သက်​်​ို်း​ား​့်​ိုက်၍ က်​မည်။ ါ၏​ေါ​ှိ်​ကြော့် ိုး​ေ​ွှ်း​ိုး၍၊ ကြီး​ွာ​ော​ိုး​ီး​့် ုံး​ေ​မည်။ 14 ို​ို့​သင်​ို့​သညအင်္ေ​့် ်း​ံ​ော​်​ိုး​ကို ြေ​ို်​ော်​ါ​ြို​ျ၍ ်​ကို​်​့်၊ ်​ိုး​သည်​ဲ၍ ိ​ိ​က်၊ သင်​ို့​သညသက်​ုံး​ကြ​့်​မည်။ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို ို​ိ​ကြ​့်​မည်။ 15 ို​ို့ ်​ိုး၌​လည်း​ကော်း၊ အင်္ေ​့် ်း​ံ​ော ူ​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ ါ​သည်​ကို်​က်​ကို ြေ​မည်။ ်​ိုး​ှိ ူ၍​လည်း​ကော်း၊ အင်္ေ​့် ်း​ံ​ော​ူ​တည်း​ူ​ော၊ 16 ြိ်​သက်​်း​ှိ​ော​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ြိ်​သက်​်း​ူ​ါ​ုံ​ကို​်၍ ော​ြော​ော ေ​ော​ဖက်​ျား ှိ​ကြ​ူ၍​လည်း​ကော်း၊ ူ​ို့​ား​ါ​ြော​မည်​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

ျိုး​ီး​ော​ဖက်​ု​ျား​ကိုှု်​ျ​်း

17 ို​ှ​တစ်​ါး၊ ်း​ူ​ား၊ ကို်​ို​ျောကော​ဖက်​ြု​ော သင်၏​ျိုး​ီး​ို့​တစ်​ဖက်၌ က်​ှာ​ြု၍၊ 18 ်​ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ကို ော​ြော​ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ သက်​ိ​်​ို့​ကို​ဖမ်း​်း​ှာ ခပ်​်း​ော​ူ​ို့၏​ံ​ါး၌ ေါ်း​ုံး​ကို​ထည့်၍၊ ူ​ကြီး​ငယ်​ို့ ေါ်း​ေါ်​ှာ း​်​ို့​ကို တင်​ား​ော​်း​ို့​သညမင်္ာ​ှိ​ကြ၏။ ါ့​ူ​ို့၏ သက်​ိ​်​ကို​ဖမ်း၍၊ ကို်​သက်​ိ​်​ကို ေ​်း​ကယ်​ျွ်​ကြ​့်​မည်​ော။ 19 ု​ော​ဆနတစ်​လက်​်း​့် ့်​တစ်​ဲ့​ကို​ံ့​ော​ှာ၊ ါ၏​ူ​ို့​ါ့​ကို​ှု်​ျ​ကြ​့်​မည်​ော။ ု​ား​ကား​ကို ား​ော်​တတ်​ော ါ၏​ူ​ို့​ား ု​ား​ကား​ကို ြော​ော​ား​့်၊ ေ​အပ်​ော ူ​ို့၏​သက်​ကို​သတ်၍၊ ်​အပ်​ော​ူ​ို့​ကို သက်​်း​ာ​ေး​ကြ​့်​မည်​ော။ 20 ို​ကြော့် ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​ို့​သညသက်​ိ​်​ို့​ကို ော်​ဖမ်း​က်၊ ုံး​တတ်​ော ေါ်း​ုံး​ို့​ကို ါ​သညရန်​ဘက်​ြု၍ သင်​ို့​ံ​ါး​ွဲ​်​ြီး​ျှ်၊ သင်​ို့​ော်​ဖမ်း​ော သက်​ိ​်​ို့​ကို ါ​ွှ်​ိုက်​မည်။ 21 သင်​ို့​း​်​ို့​ကို​လည်း ါ​်၍၊ ါ၏​ူ​ို့​ကို သင်​ို့​လက်​ကယ်​်​မည်။ ောက်​တစ်​ဖနူ​ို့​သညဖမ်း​ံ၍၊ သင်​ို့​လက်​ို့ ောက်​ကြ။ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို သင်​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်။ 22 ါ​ှိုး​ငယ်​ေ​ော ူ​ကော်း​ို့​ကို သင်​ို့​သညု​ား​ကား​ား​့် ှိုး​ငယ်​ေ​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ ူ​ိုး​ို့​သညိုး​ော​လမ်း​ကို ှော်​ေ​်း​ှာ သက်​်း​ာ​ေး၍၊ ူ​ို့​ကို ို်​ာ​ေ​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ 23 ောက်​တစ်​ဖနသင်​ို့​သည်း​ှီး​ော​ာ​ကို ်​ကြ။ ော​ဖက်​ြု၍ ော​ကြ။ ါ၏​ူ​ို့​ကို သင်​ို့​လက်​ါ​ကယ်​်​မည်။ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို သင်​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်​့်​ော်​ူ၏။

1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:

2 "Filho do homem, profetiza contra os profetas israelitas que pretendem profetizar, dize àqueles que profetizam de sua própria cabeça: escutai a palavra do Senhor:

3 eis o que diz o Se­nhor Javé: ai dos profetas insensatos que seguem sua própria inspiração sem terem tido realmente visão alguma.

4 Assim como chacais nos esconderijos, tais são os teus profetas, ó Israel.

5 Não subistes por sobre as brechas para refazer um muro à casa de Israel, a fim de poder estar seguro no combate no dia do Senhor.

6 Veem visões disparatadas, fazem predições enganosas, eles que dizem: oráculo do Senhor, quando o Senhor não os enviou; e, todavia, esperam a realização de sua palavra.

7 Não é verdade que não tendes senão visões ineptas e não fazeis senão predições enganadoras, quando dizeis: oráculo do Senhor, quando não falei coisa alguma?

8 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: porque proferis oráculos enganadores e tendes visões mentirosas, vou castigar-vos oráculo do Senhor Javé.

9 Estenderei minha mão contra esses profetas de visões ineptas e de oráculos enganadores. Não farão mais parte do conselho do meu povo, não serão inscritos no número da casa de Israel e não regressarão à terra de Israel. E saberão assim que sou eu o Senhor Javé.

10 Porquanto abusam do meu povo, dizendo: Tudo vai bem, quando tudo vai mal. Quando o meu povo constrói um muro, ei-los a cobrirem-no de gesso.

11 Dize pois àqueles que põem esse gesso: este muro vai cair. Vai haver um aguaceiro, vai cair saraiva grossa, vai desencadear-se uma tempestade;

12 e o muro vai rachar. Então, se vos dirá: onde está o reboco de gesso que amassastes?

13 Pois bem! Eis o que diz o Senhor Javé: em minha indignação, desencadearei um furacão, em minha cólera, vou mandar uma tempestade, em meu furor de destruição, farei cair granizo.

14 Abaterei assim o muro que emboçastes, eu o porei abaixo, irei desnudá-lo até as suas fundações. Ele desmoronará e perecereis no meio dos escombros. Sabereis assim que sou o Senhor.

15 Quando houver saciado o meu furor contra o muro e contra aqueles que o tiverem rebocado de gesso, direi: nada de muro! Desapareceram aqueles que o rebocaram,

16 esses profetas israelitas que profetizavam sobre Jerusalém e tinham para ela visões de bem-estar quando tudo ia mal oráculo do Senhor Javé".

17 "Tu, filho do homem, volta-te agora para as filhas do teu povo que profetizam de sua própria cabeça, e pronuncia contra elas

18 o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: ai daquelas que cosem faixas para todos os punhos, que confeccionam véus para as cabeças de todos os tamanhos, com o fito de fazerem caça às almas. Como?! Capturais as almas do meu povo, enquanto vós conservais em vida vossas próprias almas!

19 Vós me aviltais perante o meu povo por alguns punhados de cevada e uns pedaços de pão, fazendo perecer vidas que não deveriam morrer, e dando vida a quem não deveria viver. Assim, enganais o meu povo, que não quer senão ouvir fábulas.

20 Eis por que diz o Senhor: vou contra as ligaduras de que vos servis para dar caça às almas: eu as arrancarei de vossos braços e darei voo às almas que, como pássaros, apanhastes na armadilha.

21 Rasgarei do mesmo modo os vossos véus e livrarei o meu povo de vossas mãos, a fim de que deixem de ser presa em vossas mãos. E sabereis assim que eu sou o Senhor.

22 Porque vós abateis a coragem do justo com vossas mentiras, enquanto eu não o abato, porque encorajais o ímpio a não renunciar ao seu caminho perverso para não reencontrar a vida,

23 não tereis essas visões tolas e não mais proferireis oráculos. Libertarei o meu povo de vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor."

Veja também