Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 35

AVM

1,2 တစ်​ဖန်​ိ​ု​ဆက်၍ ြွက်​ို​သည်​ကား၊ ါ​သညု​ား​ခင်​ထက်​ာ၍ ြော့်​မတ်၏​သင်​ြော​ော​ကား ်​သည်​ထင်​ော။ 3 သင်​ကါ​သညဘယ်​ကျိုး​ကို​နည်း။ ု​ိုက်​ကို ြု​ဲ​ေ​ျှဘယ်​ကျေး​ူး​ှိ​နည်း​ို​ို၏။ 4 သင်​့် သင်၏​ေါ်း​ော်​ို့​ကား​ကို ါ​ျေ​ါ​မည်။ 5 ိုး​ကော်း​ကင်​ကို​ျှော်၍၊ သင့်​ထက်​့်​ော ိုး​်​ို့​ကို က့်​ှု​ော့။ 6 သင်​သညု​ိုက်​ကို​ြု​ော်​လည်း၊ ု​ား​ခင်​ကို ဘယ်​ို့ ိ​ိုက်​ို်​နည်း။ ်​ှား​ော ်​ျား​ော်​လည်း၊ ကျိုး​ော်​ကို ဘယ်​ို့ က်​ို်​နည်း။ 7 သင်​သညြော့်​မတ်​ော်​လည်း၊ ု​ား​ခင်၏​ကျိုး​ော်​ကို ဘယ်​ို့​ြု​ု​ို်​နည်း။ သင့်​လက်​ဘယ်​ကျေး​ူး​ကို ံ​ော်​ူ​မည်​နည်း။ 8 သင်​ြု​ော​ု​ိုက်​သညသင်​့်​ူ​ော ူ​ါ​ကို​ိ​ိုက်​ို်၏။ သင်​ြု​ော​ု​ိုက်​သည်​လည်း ူ​ား​ို့၌​ကျေး​ူး​ြု​ို်၏။

9 ျား​ြား​ော ်း​ဲ​်း​ကို​ံ​ော​ူ​ို့​သညော်​ဟစ်​တတ်​ကြ၏။ ား​ကြီး​ော​ှိ်​စက်​ော​ကြော့်၊ ်း​ွာ​ော်​ဟစ်​တတ်​ကြ၏။ 10 ို့​ော်​လည်း ါ့​ကို​ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​ော၊ ျိ်၌ ီ​်း​ို​ော​့်​ကို ေး​ော်​ူ​ော၊ 11 ြေ​ိ​ား​လည်​သည်​ထကာ၍​ား​လည်​ော ်​့်​လည်း​ကော်း၊ ိုး​ကော်း​ကင်​က်​ူး​ဆန်း​ော​ာ​့်​လည်း​ကော်း၊ ါ​ို့​ကို ့်​ုံ​ေ​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​ော်​ူ​နည်း​ဘယ်​ူ​ျှ ေး​်း​တတ်။ 12 ို​ကြော့် ူ၊ ော်​ွှား​ော်​ကား​်း​ကို​ံ​ော်​ဟစ်​ော်​လည်း၊ ု​ား​ခင်​သညူး​ော်​ူ။ 13 ကယ်​စင်​စစု​ား​ခင်​သည်း​ှီး​ော​ကား​ကို ား​ော်​ော်​ူ။ တန်​ိုး​်​သညို​ို့​ော​ကား​ကို ်​ေ​ော်​ူ၏။ 14 ု​ား​ခင်​ကို ွေ့​်​သင်​ို​ော်​လည်း၊ ား​့် ီ​ရင်​ော်​ူ​ော​ကြော့် ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ 15 ု​ူ​ကား၊ က်​က်၍ ုံး​ော်​ူ။ ်​ှား​ော​်​ကို က်​တည်း​ွာ ်​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ 16 ော​သည်း​ှီး​ော ကား​ကို ြွက်​ို​တတ်၏။ ာ​ှိ​ျား​ွာ​ြော​တတ်​သည်​ြွက်​ို၏။

1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:

2 "Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?

3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?.

4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.

5 Contempla os céus e observa as nuvens: como são mais altas do que tu.

6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?

7 Se és justo, que vantagem lhe dás? Ou que recebe ele de tua mão?

8 Tua maldade prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça diz respeito a um ser humano.

9 Sob o peso da opressão, geme-se, e clama-se sob a mão dos poderosos.

10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,

11 que nos instrui mais do que aos animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?.

12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.

13 Por certo, Deus não ouve palavras frívolas, e o Todo-poderoso não lhes presta atenção.

14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele e que esperas sua decisão,

15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,

16 abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes".

Veja também