Pular para o conteúdo
Publicidade

Neemias 13

AVM

ူ​ျိုး​ြား​ျား​့်​ွဲ​ွာ​ကြ​်း

1 ို​ေ့​ရက်​ကာ​ော​ှေ၏​ိ​က်း​ာ​ကို ူ​ျား​ှေ့​ှာ ဖတ်​်​ော​ါ၊ ်​ျိုး​ား​့် ော​ျိုး​ား​သညု​ား​ခင်၏ ိ​သတ်​ော်​ဲ​ို့ ဝင်​ော​့် စဉ်​ှိ​ွေ့​ကြ၏။တ​ရား၊ ၂၃:၃-၅။2 ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ကို ်​ကျွေး​်း​ှာ ကြို​ို၊ ကျိ်​ဲ​ေ​်း​ှာ ာ​ံ​ကို​ှား​ကြ၏။ ို့​ာ​ါ​ို့၏ ု​ား​ခင်​သညကျိ်​ဲ​ော​ကား​ကို ကော်း​ျီး​ေး​ော ကား​်​ေ​ော်​ူ၏။တော၊ ၂၂:၁-၆3 ို​ား​ကို ကြား​ော​ါ၊ ျိုး​စစ်​ော​ှိ​ျှ​ို့​ကို ေ​ျိုး​ပယ်​ှား​ကြ၏။

ေ​ိ​၏​ြု​်​ြော်း​ဲ​ှု​ျား

4 ရင်​တစ်​ါ​ို့​ု​ား​ခင်၏ ်​ော်​်​ခန်း​ကို ်​ော ယဇ်​ု​ော​်​ျာ​ှိ်​သညော​ိ​့် ေါက်​ော်​ော်​သည်၍၊ 5 ော​ဇဉ်​ူ​ော်​ကာ၊ ံ့​ာ​ေါ်း၊ တန်​ာ​ျိုး​ကို​လည်း​ကော်း၊ ညတ်​ော်​ို်း ေ​ိ​ား၊ ီ​်း​သည်၊ ံ​ါး​ော့်​ို့​ား ေး​ော ဆန်​ါး၊ ်​ရည်၊ ီ​ဆယ်​ို့​တစ်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ား ှူ​ော ှူ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ို​ား​ြဲ​ှိ​ော ခန်း​ကြီး​ကို ော​ိ​ို့ ်​ဆင်၏။ 6 ို​ကာ​ပတ်​ုံး ါ​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​ှိ။ ာ​ု​်​ု​ရငာ​ေ​ရဇ်​နန်း​ုံး​ဆယ်​်​်​ံ​ော်​ို့ ွား​အင်​တန်​ကာ​ကြာ​ြီး​ှ၊ ်​ု​ရင်​ံ​ော်၌ ့်​7 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ျာ​ှိ်​သညု​ား​ခင်၏ ်​ော်​ံ​ို်း​ဲ​ှာ ခန်း​ကို ော​ိ​ို့ ်​ဆင်၍ ု​ိုက်​ြု​ကြော်း​ကို ါ​ကြား​ိ​8 ို​ါ​သည်​ာ​က်​ော​ှိ၍ ော​ိ​ိ​ကံ​ှိ​ျှ​ကို ခန်း​ဲ​က ်​ပစ်​ြီး​ှ၊ 9 ခန်း​ျား​ကို စင်​က်​ေ​်း​ှာ ီ​ရင်၍၊ တစ်​ဖနု​ား​ခင်၏ ်​ော်​တန်​ာ​ျား၊ ော​ဇဉ်​ူ​ော်​ကာ၊ ံ့​ာ​ေါ်း​ကို ော်​ဲ့၍ ို​ား၏။

10 ှု​ော်​ော့်၊ ေ​ိ​ား၊ ီ​်း​သည်​ို့​သညီး​ီး ိ​ိ​ို့​လယ်​ာ​ို့ ြေး​ွား​ကြ​သည်​ကို ါ​ောက်၍၊ ူ​ို့​ံ​အပ်​ော ား​ာ​ိ​ကာ​ကို ံ​ကြော်း​ကို ါ​်​ိ​က်၊တ​ရား၊၁၂:၁၉11 ု​ား​ခင်၏ ်​ော်​ကို ဘယ်​ကြော့် ့်​ပစ်​ကြ​နည်း​မင်း​ို့​ကို ်​တင်၍၊ ေ​ိ​ား​ို့​ကို ု​ေး​ေ​ြီး​ှ၊ ူ​ို့​ေ​ာ၌ ခန့်​ား​်၏။ 12 ို​ု​ူ​ေါ်း​ို့​သညဆန်​ါး၊ ်​ရည်၊ ီ​ဆယ်​ို့​တစ်​ို့​ကို ာ​ော်​ိုက်​ို့ ော်​ဲ့​်​ကြ၏။မာ​လ၊၃:၁၀13 ယဇ်​ု​ော​ှေ​ိ၊ က်း​တတာ​်၊ ေ​ိ​ား ေ​ါ​ူ့​ောကမဿိ​ား​်​ော ကကု​ား ာ​နန်​ို့​ကို ာ​ော်​ိုက်​ိုး​ာ၌ ါ​ခန့်​ား၏။ ို​ူ​ို့​သညာ​ော့်​်း ှိ​သည်​်၍၊ ျိုး​ား​်း​ို့​ား ေ​ဖန်​ကြ၏။ 14 ို ကျွ်ု်၏ ု​ား​ခင်၊ ို​ှု​ကြော့် ကျွ်ု်​ကို ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်၏ ု​ား​ခင့် ်​ော်​ို့၊ ်​ော်​ှု​ော့်​်း​ို့ ကျွ်ု်​ြု​ော ကျေး​ူး​ကို ျေ​ော်​ူ​ါ​့်။

15 ို​ကာ​ု​်​ှာ ျို့​ို့​သည်​ေ့၌ ်​ီး​ကို နယ်​က်၊ ကောက်​ှို်း​ကို​်း​က်၊ ်း​ေါ်​ှာ ဝန်​ကို​တင်​က်​ော်​ကြ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်​ေ့၌ ်​ရည်၊ ်​ီး၊ သင်္ော​ဖန်း​ီး ှိ​သည်​ို့​ကို တင်၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ော်​ဲ့​ကြ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း ါ​်၍၊ မည်​ော ေ့​ရက်၌​ား​ာ​ျား​ကို ော်း​အပ်​သည်​ူ​ို့​ား​ကြား​ြော၏။ထွ၊ ၂၀:၈-၁၀တရား၊ ၅:၁၂-၁၄ယေ၊ ၁၇:၂၁-၂၂16 ို​ရပ်၌​ေ​ော ု​ု​ြို့​ား​ို့​သည်​လည်း၊ ါး​ှိ​သည်​ို့​ကို ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ော်​ဲ့၍၊ ်​ေ့၌ ု​ျိုး​ား​ို့​ား ော်း​တတ်​ကြ၏။ 17 ို​ါ​ကသင်​ို့​သည်​ေ့​ကို​က်၍ ြု​ော​ု​ိုက်​ကား ဘယ်​ို့​နည်း။ 18 ိုး​ေး​ို့​သညို​ို့​ြု​ော​ကြော့်၊ ျှ​ောက်​ကြီး​ွာ​ော ဆင်း​ဲ​်း​ကို ါ​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ ြို့၌​လည်း​ကော်း ု​ား​ခငောက်​ေ​ော်​ူ​သည်​ော။ သင်​ို့​သည်​ေ့​ကို က်​ော​ား​့် ာ၍​်း​ွာ​ော က်​ော်​ကို ေ​ျိုး၌ ောက်​ေ​း​မည်​ော​ု​ှူး​မတ်​ို့​ကို ်​တင်​က်၊ 19 ်​ေ့​ေ​ော်​က်၍ ်​ေ့​်​သည်​ို်​ော်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ံ​ါး​ို့​ကို ်​ား​မည်​ကြော်း ီ​ရင်၍၊ ်​ေ့၌ ဝန်​ျား​ကို ြို့​ဲ​ို့ ်း​ေ​်း​ှာ ိ​ိ​ကျွ်​ျို့​ို့​ကို ံ​ါး​ို့၌ ခန့်​ား၏။ 20 ို​ောကက်​သည်​ျား၊ ာ​ျိုး​ကို ော်း​ော​ူ​ျား​ို့​သည်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​်​ှာ တစ်​ါ​်​်​ကြ၏။ 21 ါ​ကလည်း၊ ြို့​ိုး​ပတ်​လည်၌ ဘယ်​ကြော့် ်​ကြ​နည်း။ ောက်​တစ်​ဖန်​ာ၍ ်​ျှဖမ်း​ီး​မည်​ူ​ို့​ား ိ​ေး၏။ ို​ါ​ှ​်​ေ့​ာ​ဲ​ေ​ကြ၏။ 22 ေ​ိ​ား​ို့​သည်​လည်း၊ ်​ေ့​ကို သန့်​်း​ေ​်း​ှာ၊ စင်​က်​ော​ကို်​့် ာ၍ ံ​ါး​ို့​ကို ော့်​မည်​ကြော်း ါ​ှာ​ား၏။ ို ကျွ်ု်၏​ု​ား​ခင်၊ ို​ှု​ကြော့် ကျွ်ု်​ကို ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ ကု​ာ​ော် ျား​ြား​သည်​ို်း ကျွ်ု်​ကို ကယ်​ား​ော်​ူ​ါ။

23 ို​ကာ​ာ​်​ျိုး၊ ်​ျိုး၊ ော​ျိုး​ီး​့် ုံ​ဖက်​ော ု​ူ​ျို့​ို့​ကို ါ​်၏။ထွ၊ ၃၄:၁၁-၁၆တရား၊ ၇:၁-၅24 ူ​ို့​ား​ီး​ို့​သညု​ကား​ကို ြော​တတ်။ ာ​ကား​တစ်​ဝကှိ​ော ီး​ီး ာ​ာ​ကား​ကို ြော​တတ်​ကြ၏။ 25 ူ​ို့​ကို ါ​်​တင်၍ ကဲ့​ဲ့၏။ ျို့​ို့​ကို ိုက်​က်၊ ံ​ပင်​်​ကဒဏ်​ေး၍၊ သင်​ို့​သညကို်​ီး​ို့​ကို ်​ား​ို့​ား ေး​ား​်​ား​ီး​ို့​ကို ကို်​ား​ို့​ို့ ်း​ူ​26 ေ​်​ု​ရငှော​်​သညို​ို့​ြု၍ ်​ှား​ာ​ောက်​သည်​ော။ ို်း​ို်း​်​်၌ ူ​့်​ူ​ော​်​ု​ရငှိ။ ေ​်​ု​ရင်​ာ၌ ု​ား​ခငခန့်​ား​သည်​ို်​ော်​ော်​့်​ွေ့​ော​်​ော်​လည်း၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​်း​ို့​သည်​ှား​ေ​သည်​ကား။၂​ရာ၊ ၁၂:၂၄-၂၅။ ၃​ရာ၊၁၁:၁-၈27 ါ​ို့​သညသင်​ို့​ကား​ကို ား​ော်၍ တစ်​ါး​ျိုး​ား​်း​ို့​့် ုံ​ဖက်​့်၊ ျှ​ောက်​ကြီး​ော ု​ိုက်​ကို​ြု​က်၊ ါ​ို့၏ ု​ား​ခင်​ကို ်​ှား​မည်​ော​ု​ား​ခင်​ကို ို်​တည်၍ ူ​ို့​ကို​ကျိ်​ို​ေ၏။ 28 ယဇ်​ု​ော​်​မင်း ျာ​ှိ်​ား ော​ား​တစ်​ောက်​သည်၊ ော​ိ​ာ​လတ်​မက်​ော​ကြော့်၊ ူ့​ကို​ါ​်​်၏။နေ၊ ၄:၁29 ို ကျွ်ု်၏ ု​ား​ခင်၊ ူ​ို့​သညယဇ်​ု​ော​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ယဇ်​ု​ော​်၊ ေ​ိ​ား​ို့​့် ွဲ့​ော ိ​်​ော်​ကို​လည်း​ကော်း ှု်​ျ​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ကို ်​ော်​ူ​ါ။ 30 ို​ို့ ု​ျိုး​ား​ို့​ကို တစ်​ါး​ျိုး​ား ေါ်း​ို့​့် ကင်း​စင်​ေ​ြီး​ှ၊ ယဇ်​ု​ော​်​့် ေ​ိ​ား​ို့​ကို ီး​ီး ိ​ိ​ို့​ှု​ော့်​သည်​ို်း ါ​ခန့်​ား၍၊ 31 ျိ်း​က်​ော​ျိ်၌ ထင်း​ူ​ော်​ကာ​့် း​ီး​ော​ီး​ကို ူ​ော်​ေ​်း​ှာ ီ​ရင်၏။ ို ကျွ်ု်၏​ု​ား​ခင်၊ ကျေး​ူး​ြု​ါ​မည်​ကြော်း၊ ကျွ်ု်​ကို ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။

ေ​ိ​်​ာ​ြီး၏။

1 Naquele tempo, por ocasião de uma leitura pública do Livro de Moisés, descobriu-se um texto no qual se dizia que o amonita e o moabita jamais deviam ingressar na assembleia de Deus,

2 porque não tinham vindo ao encontro dos filhos de Israel com pão e água e haviam contratado Balaão para amaldiçoá-los maldição que nosso Deus mudara em bênção.

3 Logo que se ouviu a leitura dessa Lei, excluíram de Israel todos os elementos estrangeiros.

4 Antes disso, o sacerdote Eliasib, intendente dos depósitos da casa de nosso Deus e parente de Tobias,

5 colocara à disposição deste último uma grande sala, onde se depositavam até então as oferendas, o incenso, os utensílios, o dízimo do trigo, do vinho e do azeite, a taxa dos levitas, dos cantores e porteiros e as ofertas devidas aos sacerdotes.

6 Quando fazia tudo isso, eu não estava mais em Jerusalém, porque no trigésimo segundo ano do reinado de Artaxerxes, rei da Babilônia, fui ter com o rei.

7 Decorrido algum tempo, voltei a Jerusalém com a aquiescência do rei e tive conhecimento do mal que havia cometido Eliasib em favor de Tobias, colocando-lhe à disposição uma sala nos átrios da casa de Deus.

8 Fiquei grandemente indignado. Mandei tirar para fora do quarto todo o mobiliário de Tobias,

9 ordenei que purificassem a sala e fiz recolocar os utensílios da casa de Deus, as oferendas e o incenso.

10 Soube também que as dádivas devidas aos levitas não lhes tinham sido entregues e que os levitas e os cantores encarregados do serviço tinham se retirado cada um para as suas terras.

11 Censurei os magistrados e disse-lhes: "Por que foi abandonada a casa de Deus?". Depois reuni os levitas e cantores e os recoloquei em seus postos.

12 Então, todo o Judá trouxe para os armazéns o dízimo do trigo, do vinho e do óleo.

13 Confiei a intendência dos armazéns ao sacerdote Selemias, ao escriba Sadoc e a Fadaías, um dos levitas, com o seu auxiliar Hanã, filho de Zacur, filho de Matanias, porque tinham reputação de integridade. Foram encarregados de fazer a distribuição aos seus irmãos.

14 Recordai-vos de mim, ó meu Deus, que fiz tudo isso e não apagueis de vossa memória os atos de piedade que fiz pela casa de meu Deus e por seu culto.

15 Na mesma época, encontrei em Judá homens que pisavam uvas durante o sábado, carregavam molhos e transportavam em jumentos vinho, uva, figos e toda a espécie de fardos, levando-os para Jerusalém em dia de sábado. Admoestei-os então a respeito do dia em que vendiam os seus produtos.

16 Havia também alguns de Tiro, estabelecidos na cidade, que traziam peixes e toda a espécie de mercadorias, que vendiam em dia de sábado aos judeus, em Jerusalém.

17 Dirigi-me aos importantes de Judá: "Procedeis muito mal, profanando o dia de sábado.

18 Vossos pais faziam o mesmo e foi por isso que Deus fez cair todas essas desgraças sobre vós e sobre esta cidade. E vós ireis acender sua cólera contra Israel, profanando o sábado?".

19 Em consequência, logo que as portas de Jerusalém foram cobertas pela sombra, antes do sábado, mandei que se fechassem as portas e as abrissem depois do sábado. Ademais, coloquei nas portas alguns dos meus homens, a fim de impedir que qualquer mercadoria entrasse durante o sábado.

20 Então, os negociantes e vendedores de toda a espécie de produtos passaram uma ou duas vezes a noite fora de Jerusalém.

21 Interroguei-os: "Por que passais a noite diante das muralhas? Se recomeçardes, mandarei castigar-vos". Cessaram então de vir durante o sábado.

22 E ordenei aos levitas que se purificassem e viessem guardar as portas para santificar o dia de sábado. Recordai-vos de mim, ó meu Deus, por causa disso e tende piedade de mim segundo a vossa grande misericórdia.

23 Naqueles dias, encontrei judeus que se tinham casado com mulheres de Azoto, de Amon e de Moab.

24 A metade de seus filhos falava a língua de Azoto e não sabia mais o hebraico. O mesmo sucedia com a língua dos outros povos.

25 Admoestei-os e os amaldiçoei, até bati em muitos, arranquei os cabelos de alguns e ordenei-lhes, em nome de Deus, que não mais dessem suas filhas aos filhos de estrangeiros e não tomassem filhas estrangeiras para os seus filhos nem para si mesmos.

26 "Não foi esse disse eu o pecado de Salomão, rei de Israel? Não existia rei algum como ele entre a multidão das nações; era amado de seu Deus e Deus o tinha tornado rei de todo o Israel. Contudo, foram as mulheres estrangeiras que induziram tal homem a pecar.

27 E haveremos de ouvir que estais cometendo esse grande crime e que sois assim infiéis ao nosso Deus, desposando mulheres estrangeiras?"

28 Ora, um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasib, tornara-se genro de Sanabalat, o horonita; expulsei-o para longe de mim.

29 Recordai-vos, ó meu Deus, daqueles que profanaram assim o sacerdócio e os deveres sagrados dos sacerdotes e dos levitas!

30 Foi assim que purifiquei o povo de todo o elemento estrangeiro. Coloquei em vigor os regulamentos que sacerdotes e levitas deviam observar em seus respectivos misteres

31 e restabeleci a oferenda da madeira nas épocas determinadas, bem como as primícias. Levai-o em conta, ó meu Deus, para o meu bem!

Veja também