Publicidade

Ezequiel 12

IRB20
ု​ကသည်​်​ော်​ေ​်း

1 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ​၍၊ 2 ်း​ူ​ား၊ သင်​သည်​ကန်​တတ်​ော ျိုး​ဲ​ှာ​ေ၏။ ူ​ို့​သည်​ော က်​ိ​ှိ​ော်​လည်း ်​တတ်။ ကြား​ော ား​ှိ​ော်​လည်း ကြား​တတ်။ ်​ကန်​တတ်​ော ျိုး​်​ကြ၏။ဟေ​ရှာ၊ ၆:၉-၁၀။ ယေ၊ ၅:၂၁။ မာ၊ ၈:၁၈။3 ို့​်၍၊ ်း​ူ​ား၊ ြား​ို့ ြော်း​ွား​်း​ှာ ာ​ိ​ကံ​ျား​ကို ်​ဆင်၍၊ ေ့​ျိ်၌ ူ​ို့​က်​ှောက်​ြော်း​ွား​ော့။ ူ​ို့​က်​ှောက်​ြား​တစ်​ါး​ို့ ေ​ာ​ြော်း​ော့။ ်​ကန်​တတ်​ော ျိုး​်​ော်​လည်း၊ ိ​ကော်း ကြ​့်​မည်။ 4 ေ​ာ​ြော်း​ာ​ို့ ်​ဆင်​ော ာ​ိ​ကံ​ျား​ကဲ့​ို့၊ သင်​၏​ာ​ိ​ကံ​ျား​ကို ေ့​ျိ်၌ ူ​ို့​က်​ှောက်​်​မည်။ ်း​ွား​်း​ကို ံ​ော​ူ​ကဲ့​ို့၊ ျိ်၌ ူ​ို့​က်​ှောက်​က်​ွား​မည်။ 5 ူ​ို့​က်​ှောက်၌ ်​ိုး​ကို​ူး​ောက်​၍၊ ာ​ိ​ကံ​ျား​ကို ်​ွား​ော့။ 6 ညဉ့်​း​ံ​ျိ်၌ ူ​ို့​က်​ှောက်​ုံး​ေါ်​ှာ​ထမ်း၍ ်​မည်။ ြေ​ကို​်​ောက်​ှာ​ကို​ုံး​မည်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ သင့်​ကို ေ​ျိုး​ား ိ​်​ကာ​်​ေ​်း​ှာ ါ​ခန့်​ား​ြီ​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ 7 ါ​သည်း​ွား​်း​ကို ံ​ော​ူ၏ ာ​ိ​ကံ​ျား​ကဲ့​ို့၊ ါ၏​ာ​ိ​ကံ​ျား​ကို ေ့​ျိ်၌​်၍၊ ျိ်​၌ ်​ိုး​ကို ကို်​လက်​့် ူး​ောက်​ြီး​ှ၊ ညဉ့်​း​ံ​ျိ်၌ ူ​ို့​က်​ှောက်​ုံး​ေါ်​ှာ​ထမ်း​ွား၏။

8 ံ​နက်​ျိ်​၌ ာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ​၍၊ 9 ်း​ူ​ား၊ ်​ကန်​တတ်​ော ေ​ျိုး​ကသင်​သညဘယ်​ို့​ြု​နည်း​သင့်​ား​ေး​သည်​ှိ​ော်၊ 10 ်​ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​မည်။ ျာ​်​ော်​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကို ိုး​ော​မင်း​ှ​ို​ြို့၌​ှိ​ော ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​့် ို်​ေ​၏။ 11 ါ​သည်​သင်​ို့၏​ိ​်​ကာ​်၏။ ါ​ြု​ကဲ့​ို့ သင်​ို့​သညြု​ကြ​့်​မည်။ ေ​ာ​ြော်း​၍ ်း​ွား​်း​ကို ံ​ကြ​့်​မည်။ 12 သင်​ို့၏ မင်း​သည်​လည်း၊ ိ​ိ​ုံး​၌​ထမ်း​၍ ညဉ့်​း​ံ​ျိ်​၌ ်​ွား​့်​မည်။ ်​ွား​ာ​ို့ ်​ိုး​ကို ူး​ော်​့်​မည်။ ြေ​ကို​်​ောက်​ှာ​ကို ုံး​့်​မည်။ 13 ို​မင်း​ကို​လည်း ါ၏​ိုက်​က်​့်​်​၍၊ ါ​၏​ကျော့​က်း​၌ ကျော့​ိ​ေ​မည်။ ါ​ဲ​ာ​ု​်​ြို့​ို့ ော်​ွား​မည်။ ို​ြို့​၌ ေ​ော်​လည်း ြို့​ကို​်​၄ ရာ၊ ၂၅:၇။ ယေ၊ ၅၂:၁၁။14 ူ့​ကို​်း​ှာ ို်း​ော​ူ​ို့​့် တပ်​ား​ေါ်း​ို့​ကို ရပ်​ရပ်​ို့ ့်​ကြဲ​မည်။ ူ​ို့​ောက်၌​လည်း ား​ကို​ွှ်​ိုက်​မည်။ 15 ူ​ျိုး​ျိုး​ို့​ကွဲ​ြား​ေ၍၊ ို်း​ို်း ်​်​ို့​့်​ကြဲ​ော​ါ၊ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို ူ​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်။ 16 ို့​ာ​်၊ ား​ေး၊ ်​်​်း​ေး၊ ကာ​ာ​ေး​ို့​့် ်၍၊ ါ​က်​ကြွ်း​ေ​ော ူ​ျို့​ို့​သညိ​ိ​ို့​ြု​ူး​ော စက်​်​ွံ​ှာ​ှု​ှိ​ျှ​ို့​ကို၊ ောက်​ောက်​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား​ေ​ာ​်​ို့၌ ော်​ြ​ကြ​့်​မည်။ ါ​သညာ​ု​ား​်​ကြော်း​ကို ူ​ို့​ိ​ကြ​့်​မည်​့်​ော်​ူ​၏။

်​ှု်​ော​ော​ဖက

17 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ​၍၊ 18 ်း​ူ​ား၊ ်​ှု်​ကာ​ကို​ား​ော့။ ်​ှု်​က်၊ ိ​ြု​ကေ​ကို​ောက်​ော့။ 19 ်​ာ​ု​ား​သညေ​်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ား​ို့​ကို ရည်​်၍ ့်​ော်​ူ​ော​ကား​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ူ​ို့​သညိ​ြု​ကာ​ကို ား​ကြ​မည်။ ်း​ော​ွေ​ေ​ကေ​ကို ောက်​ကြ​မည်။ ို​ို့​ော​ား​့်၊ ်​ူ​်​ား ေါ်း​ို့​ြု​ော ှု​ကြော့်၊ ေ​်​သညိ​ိ​့်​ုံ​်း​့် ကင်း​်​့်​မည်။ 20 ူ​ေ​ော ြို့​ို့​သည်​လည်း က်​ီး၍၊ တစ်​်​ုံး ်​ံ​ကှိ​့်​မည်။ ါ​သညာ​ု​ား ်​ကြော်း​ကို သင်​ို့ ိ​ကြ​့်​မည်​့်​ော်​ူ​၏။

ဣသရုံးောစကားုံ

21 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့ ောက်​ာ​၍၊ 22 ်း​ူ​ား၊ ေ့​ရက်​ကာ​ွေ့​က်​ှိ၍၊ ခပ်​်း​ော ျာ​်​ူ​ါ​ုံ​လည်း က်​ကြ​ြီ​ု၊ ေ​်၌ ုံး​တတ်​ော ကား​ုံ​ကား ဘယ်​ို့​နည်း။ 23 ို့​်၍၊ ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ို​ကား​ုံ​ကို ါ​ျောက်​ေ​မည်။ ောက်​တစ်​ဖနေ​ျိုး​၌ ုံး​ကြ။ ေ့​ရက်​ကာ​ီး​ြီ။ ခပ်​်း​ော ျာ​်​ူ​ါ​ုံ​လည်း ့်​ုံ​ကြ​့်​မည်​ြော​ော့။ 24 ောက်​တစ်​ဖနေ​ျိုး​၌ ်း​ှီး​ော ူ​ါ​ုံ​ှိ​ျော့​ော့​ွာ ော​ဖက်​ြု​်း​လည်း ှိ​25 ါ​သညာ​ု​ား ်​၏။ ါ​ြော​ျှ်၊ ြော​သည်​ို်း ့်​ုံ​့်​မည်။ ့်​ုံ​ျိ်​လည်း ွေ့​်း​်​ကန်​တတ်​ော​ျိုး၊ သင်​ို့​လက်​ထက်၌ ါ​ြော​မည်။ ြော​သည်​ို်း​လည်း ့်​ုံ​ေ​မည်​်​ာ​ား ့်​ော်​ူ​၏။

26 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 27 ်း​ူ​ား၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​ကူ​်​ော ျာ​်​ူ​ါ​ုံ​သညေး​ေး​၏။ ေး​ေး​ော​ကာ​ကို ရည်​်၍ ော​တတ်​သည်​ြော​ို​ကြ​၏။ 28 ို့​်​၍ ်​ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ါ​၏​ကား ့်​ုံ​ျိ်​ွေ့​ါ​ြော​သည်​ို်း​လည်း ့်​ုံ​ေ​မည်​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​၏။

Annuncio della fuga del re Sedechia e della dispersione del popolo

1 La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta in questi termini: 2 "Figlio d’uomo, tu abiti in mezzo a una casa ribelle che ha occhi per vedere e non vede, orecchi per udire e non ode, perché è una casa ribelle. 3 Perciò, figlio d’uomo, preparati un bagaglio da esiliato e parti di giorno in loro presenza, come se tu andassi in esilio; parti, in loro presenza, dal luogo dove tu sei, per un altro luogo; forse vi porranno mente; perché sono una casa ribelle. 4 Metti dunque fuori, di giorno, in loro presenza, il tuo bagaglio, simile a quello di chi va in esilio; poi la sera, esci tu stesso, in loro presenza, come fanno quelli che se ne vanno esuli. 5 Fa, in loro presenza, un foro nel muro e, attraverso di esso, porta fuori il tuo bagaglio. 6 Portalo sulle spalle, in loro presenza; portalo fuori quando farà buio; copriti la faccia per non vedere la terra; perché io faccio di te un segno per la casa d’Israele". 7 Io feci così come mi era stato comandato; portai fuori di giorno il mio bagaglio, bagaglio di esiliato, e sulla sera feci con le mie mani un foro nel muro; quando fu buio portai fuori il bagaglio e me lo misi sulle spalle in loro presenza. 8 La mattina la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: 9 "Figlio d’uomo, la casa d’Israele, questa casa ribelle, non ti ha detto: Che fai?. 10 Diloro: Così parla il Signore, l’Eterno: Questo oracolo concerne il principe che è in Gerusalemme e tutta la casa d’Israele di cui essi fanno parte. 11 Di: Io sono per voi un segno; come ho fatto io, così sarà fatto a loro: essi andranno in esilio, in schiavitù. 12 Il principe che è in mezzo a loro porterà il suo bagaglio sulle spalle quando farà buio, e partirà; si farà un foro nel muro, per farlo uscire di ; egli si coprirà la faccia per non vedere con i suoi occhi la terra; 13 io stenderò su di lui la mia rete ed egli sarà preso nel mio laccio; lo condurrò a Babilonia, nella terra dei Caldei, ma egli non la vedrà, e morirà. 14 Io disperderò a tutti i venti quelli che lo circondano per aiutarlo, tutti i suoi eserciti, e sguainerò la spada dietro di loro. 15 Essi conosceranno che io sono l’Eterno quando li avrò sparsi fra le nazioni e dispersi nei paesi stranieri. 16 Ma lascerò di loro alcuni pochi uomini scampati dalla spada, dalla fame e dalla peste, affinché narrino tutte le loro abominazioni fra le nazioni dove saranno giunti; conosceranno che io sono l’Eterno". 17 La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta in questi termini: 18 "Figlio d’uomo, mangia il tuo pane con tremore e bevi la tua acqua con trepidazione e ansietà; 19 dial popolo del paese: Così parla il Signore, l’Eterno, riguardo agli abitanti di Gerusalemme nella terra d’Israele: Mangeranno il loro pane con ansietà e berranno la loro acqua con desolazione, poiché il loro paese sarà desolato, spogliato di tutto ciò che contiene, a causa della violenza di tutti quelli che lo abitano. 20 Le città abitate saranno ridotte in rovine e il paese sarà desolato; voi conoscerete che io sono l’Eterno". 21 La parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: 22 "Figlio d’uomo, che proverbio è questo che voi ripetete nel paese d’Israele quando dite: I giorni si prolungano e ogni visione si è dimostrata vana?. 23 Perciò diloro: Così parla il Signore, l’Eterno: Io farò cessare questo proverbio e non lo si ripeterà più in Israele; diloro, invece: I giorni si avvicinano, si avvicina la realizzazione di ogni visione; 24 poiché nessuna visione sarà più vana, vi sarà più divinazione falsa in mezzo alla casa d’Israele. 25 Io, infatti, sono l’Eterno; qualunque sia la parola che avrò detta, essa sarà messa a effetto, non sarà più rinviata; poiché nei vostri giorni, o casa ribelle, io pronuncerò una parola e la metterò a effetto", dice il Signore, l’Eterno. 26 La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta in questi termini: 27 "Figlio d’uomo, ecco, quelli della casa d’Israele dicono: La visione che costui vede riguarda giorni futuri, ed egli profetizza per tempi lontani. 28 Perciò diloro: Così parla il Signore, l’Eterno: Nessuna delle mie parole sarà più rinviata; la parola che avrò pronunciata sarà messa a effetto, dice il Signore, l’Eterno".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-