Publicidade

Provérbios 13

1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.

1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.25 O justo come até saciar sua alma, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Publicidade

Veja também

Publicidade