1 E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.2 Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.3 Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.4 Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:5 Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;7 A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,8 E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.9 I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.10 Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.11 He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:12 Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,14 He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;15 Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.16 Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.17 Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.18 Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.19 Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:20 I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.21 He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.22 Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;23 A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.24 No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.25 Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.26 He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.27 He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!