Publicidade

Provérbios 17

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.

1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por equidade.27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Publicidade

Veja também

Publicidade