1 Az éneklõmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.

2 Ismeretes az Isten Júdában, nagy az õ neve Izráelben.

3 Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.

4 Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.

5 Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.

6 Kifosztattak a bátor szívûek, álmukat aluszszák, és minden hõs kezének ereje veszett.

7 A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.

8 Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád elõtt, mikor haragszol?

9 Az egekbõl jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,

10 Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.

11 Mert az emberek haragja megdicsõít téged, miután felövezed végsõ haragodat.

12 Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik õ körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek. [ (Psalms 76:13) Mert a fejedelmek gõgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz. ]

1 〔 亞 薩 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 在 猶 大   神 為 人 所 認 識 . 在 以 色 列 他 的 名 為 大 。

2 在 撒 冷 有 他 的 帳 幕 、 在 錫 安 有 他 的 居 所 。

3 他 在 那 裡 折 斷 弓 上 的 火 箭 、 並 盾 牌 、 刀 劍 、 和 爭 戰 的 兵 器 。 〔 細 拉 〕

4 你 從 有 野 食 之 山 而 來 、 有 光 華 和 榮 美 。

5 心 中 勇 敢 的 人 、 都 被 搶 奪 . 他 們 睡 了 長 覺 . 沒 有 一 個 英 雄 能 措 手 。

6 雅 各 的   神 阿 、 你 的 斥 責 一 發 坐 車 的 、 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。

7 惟 獨 你 是 可 畏 的 . 你 怒 氣 一 發 、 誰 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 。

8 你 從 天 上 使 人 聽 判 斷 .   神 起 來 施 行 審 判 、 要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人 . 那 時 地 就 懼 怕 而 靜 默 。 〔 細 拉 〕

9 見 上 節

10 人 的 忿 怒 、 要 成 全 你 的 榮 美 . 人 的 餘 怒 、 你 要 禁 止 。

11 你 們 許 願 、 當 向 耶 和 華 你 們 的   神 還 願 . 在 他 四 面 的 人 、 都 當 拿 貢 物 獻 給 那 可 畏 的 主 。

12 他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 . 他 向 地 上 的 君 王 、 顯 威 可 畏 。