1 Zsoltár, ének szombat napra.
2 Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
3 Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hûséges voltodat.
4 Tíz húrú hegedûvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
5 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem.
6 Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid!
7 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
8 Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fû, és virágoznak mind a hamisság cselekedõk, mindörökké elveszszenek õk;
9 Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
10 Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, [és ]elszélednek mind a hamisság cselekedõk!
11 De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
12 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevõkön mulat majd a fülem.
13 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
14 Plánták [õk] az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
15 Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellõk lesznek; [ (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kõsziklám, és hogy nincsen hamisság benne! ]
1 〔 安 息 日 的 詩 歌 。 〕 稱 謝 耶 和 華 、 歌 頌 你 至 高 者 的 名 。
2 用 十 絃 的 樂 器 和 瑟 、 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 、 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 、 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 、 這 本 為 美 事 。
3 見 上 節
4 因 你 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 . 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。
5 耶 和 華 阿 、 你 的 工 作 何 其 大 、 你 的 心 思 極 其 深 。
6 畜 類 人 不 曉 得 、 愚 頑 人 也 不 明 白 。
7 惡 人 茂 盛 如 草 、 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 、 正 是 他 們 要 滅 亡 、 直 到 永 遠 。
8 惟 你 耶 和 華 是 至 高 、 直 到 永 遠 。
9 耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 、 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。
10 你 卻 高 舉 了 我 的 角 、 如 野 牛 的 角 . 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
11 我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 、 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。
12 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 、 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
13 他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 、 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡 。
14 他 們 年 老 的 時 候 、 仍 要 結 果 子 . 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 。
15 好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 、 他 是 我 的 磐 石 、 在 他 毫 無 不 義 。