1 És kivitt engem a külsõ pitvarba az északi úton és vitt engem a kamarák épületéhez, mely az elkülönített hely ellenében és az épület ellenében észak felé vala;
2 A száz sing hosszú oldal elé az északi oldalra, és vala ötven sing a szélessége.
3 A húsz [singnek] ellenében, mely a belsõ pitvarhoz tartozék, és a kõbõl rakott pádimentom ellenében, mely a külsõ udvarhoz tartozék, folyosó vala folyosó ellenében három sorban.
4 És a kamarák elõtt tíz sing széles út vala befelé, hosszúsága száz sing; és ajtaik észak felé valának.
5 És a felsõ kamarák rövidebbek valának az épület alsó és középsõ kamaráinál, mert a folyosók elvettek belõlök.
6 Mivelhogy három sorban valának és nem valának oszlopaik, mint a pitvaroknak; ezért lõn az alsókhoz és a középsõkhöz képest elvéve a helybõl.
7 És egy fal, mely kivül vala, párhuzamosan a kamarákkal a külsõ pitvar felé, a kamarák elõtt, ötven sing hosszú vala.
8 Mert a kamarák hosszúsága, melyek a külsõ pitvar felé valának, ötven sing vala, és ímé, a szenthely ellenében száz sing vala.
9 És e kamarák alatt vala a bejáró hely napkelet felõl, ha beléjök a külsõ pitvarból méne valaki.
10 A pitvar falának szélességében dél felé az elkülönített hely és az épület elõtt is kamarák valának.
11 És egy út vala elõttök, melyek hasonlatosak valának a kamarákhoz, melyek északra valának, olyan hosszúságúak és olyan szélességûek, mint ezek, és minden kijárásuk és elrendezésök olyan vala, mint ezeké. És valamint amazoknak ajtói,
12 Akképen valának azoknak a kamaráknak ajtói is, melyek dél felé valának: egy ajtó kezdetén az útnak, annak az útnak, mely a megfelelõ fal elõtt kelet felé vala, ha valaki hozzájok méne.
13 És monda nékem: Az északi és a déli kamarák, melyek az elkülönített hely elõtt vannak, azok a szent kamarák, melyekben a papok, kik az Úrhoz közelednek, eszik az igen szentséges áldozatokat, ott rakják le az igen szentséges áldozatokat, az eledeli, a bûnért való és a vétekért való áldozatot; mert szent az a hely.
14 Mikor bemennek oda a papok, ki ne jõjjenek a szent helyrõl a külsõ pitvarba, hanem ott rakják le ruháikat, melyekben szolgáltak; mert szentek ezek, és más ruhába öltözzenek, úgy közeledjenek a nép helyéhez.
15 És mikor a belsõ háznak méréseit véghezvitte, kivitt engem a napkelet felõl való kapu útján, és megméré azt köröskörül.
16 Méré a keleti oldalt a mérõpálczával ötszáz singnyire, a mérõpálczával. [És] megfordula, [és
17 Méré az északi oldalt ötszáz singnyire a mérõpálczával. [És ]megfordula,
18 A déli oldal felé, [és] mére ötszáz singet a mérõpálczával.
19 Fordula aztán a nyugoti oldal felé, [és] mére ötszáz singet a mérõpálczával.
20 Mind a négy szél irányában méré azt. Kõfala vala köröskörül, hosszúsága ötszáz, szélessége is ötszáz sing, hogy elválaszsza a szentet a köztõl.
1 他领我出来, 向着北面的外院去; 带我到了祭司的房子。这些房子一排对着殿院的空地, 一排对着北面的建筑物。
2 房子共长五十公尺, 宽二十五公尺, 有朝北的门。
3 这些房子一排对着内院十公尺宽的空地, 一排对着外院的铺石地, 在三层楼上, 都有走廊对着走廊。
4 房子前面有一条夹道, 宽五公尺, 长五十公尺。房子的门都朝向北面。
5 上层的房子最窄, 因为上层的走廊所占的地方, 比下层和中层的为多。
6 第三层房子没有柱子, 不像外院的房子有柱子。因此, 上层比下层和中层较窄。
7 在外面有一道墙, 在房子的前面, 与房子和外院平行, 长二十五公尺。
8 朝着外院的房子, 长二十五公尺; 朝着圣殿的房子, 长五十公尺。
9 下层的房子在东面有一个入口, 人从外院进入房子里。
10 在南面(这译法参古译本, "在南面"原文作"在东面"), 沿着内院的墙也有房子, 一排对着殿院的空地, 一排对着南面的建筑物。
11 这些房子前面有一条夹道, 跟北面的一样, 长宽相同。出口之处, 也与北面的一样。
12 南边的房子的门, 也与北面的一样。在东面夹道的开端, 与墙相对的地方, 有门可以进入。
13 他对我说: "在南北两面, 朝着殿院空地的房子, 都是圣洁的房子; 亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物, 也要在那里存放至圣之物, 就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物, 因为那地方是圣的。
14 祭司进了去, 不可从圣所出来到外院去; 他们要在房子里放下供职时所穿的衣服, 因为那些衣服是圣的; 他们要穿上别的衣服, 才可以到民众的地方。"
15 他量了内院, 就领我出朝东的门, 又量了整个殿的周围。
16 他用测量竿量了东面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
17 他又量了北面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
18 他又量了南面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
19 他又转去量了西面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
20 这样, 他量了四面。圣殿长二百五十公尺, 宽二百五十公尺, 四围都有墙, 为要分开圣地和俗地。