1 Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
1 א הללו-יה br אשרי-איש ירא את-יהוה במצותיו חפץ מאד br 2 ב גבור בארץ יהיה זרעו דור ישרים יברך br 3 ג הון-ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד br 4 ד זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק br 5 ה טוב-איש חונן ומלוה יכלכל דבריו במשפט br 6 ו כי-לעולם לא-ימוט לזכר עולם יהיה צדיק br 7 ז משמועה רעה לא יירא נכון לבו בטח ביהוה br 8 ח סמוך לבו לא יירא עד אשר-יראה בצריו br 9 ט פזר נתן לאביונים-- צדקתו עמדת לעד br קרנו תרום בכבוד br 10 י רשע יראה וכעס-- שניו יחרק ונמס br תאות רשעים תאבד