Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 1

SFB15

1 Cantique des cantiques, de Salomon.

2 Qu’il me baise des baisers de sa bouche!

Car ton amour vaut Ca 4:10.mieux que le vin,

3 Tes parfums ont une odeur suave;

Ton nom est un parfum qui se répand;

C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

4 Entraîne-moi après toi!

1 Pi 1:8.Nous courrons!

Le roi m’introduit dans ses appartements

Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi;

Nous célébrerons ton amour plus que le vin.

C’est avec raison que l’on t’aime.

5 Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem,

Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.

6 Ne prenez pas garde à mon teint noir:

C’est le soleil qui m’a brûlée.

Les fils de ma mère se sont irrités contre moi,

Ils m’ont faite gardienne des vignes.

Ma vigne, à moi, je ne l’ai pas gardée.

7 De 12:5.Dis-moi, ô toi Ca 3:1,2,3.que mon cœur aime,

tu fais paître tes brebis,

tu les fais reposer à midi;

Car pourquoi serais-je comme une égarée

Près des troupeaux de tes compagnons?

8 Si tu ne le sais pas, Ca 5:9;6:1.ô la plus belle des femmes,

Sors sur les traces des brebis,

Et fais paître tes chevreaux

Près des demeures des bergers.

9 A ma jument qu’on attelle aux chars de Pharaon

Je te compare, Ca 2:2,10,13;4:1,7;5:2;6:4.Jn 15:14,15.ô mon amie.

10 Éz 16:11,12,13.Tes joues sont belles au milieu des colliers,

Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

11 Nous te ferons des colliers d’or,

Avec des points d’argent.

12 Tandis que le roi est dans son entourage,

Mon nard exhale son parfum.

13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe,

Qui repose entre mes seins.

14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne

Des vignes d’En-Guédi.

15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle!

Tes yeux sont des colombes.

16 Ca 4:1;5:12.Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable!

Notre lit, c’est la verdure.

17 Les solives de nos maisons sont des cèdres,

Nos lambris sont des cyprès.

1 Sångernas sång av Salomo.

Bruden

2 Kyss mig med1:2kyss mig medAnnan översättning: "låt mig dricka". kyssar av din mun!

Din kärlek är ljuvare än vin.

3 Ljuvlig är dina salvors doft,

en utgjuten salva1:3salvors…salvaAnnan översättning: "smörjelse". är ditt namn.

Därför älskar

de unga kvinnorna dig.

4 Ps 45:2f, Jer 31:3. Dra mig med dig, låt oss skynda!

Kungen har fört mig in

i sina kammare.

Vännerna

Vi vill jubla och glädjas över dig,

prisa din kärlek högre än vin.

Med rätta älskar man dig!

Bruden

5 Job 30:28, Ps 120:5, Klag 4:8. Mörk är jag, men vacker,

ni Jerusalems döttrar,

som Kedars hyddor1:5Kedars hyddorNordarabisk stam (se Jes 21:17, 42:11) med svarta gethårstält.,

som Salomos tält.

6 Höga V 4:12. Se inte mig för att jag är mörk,

för att solen har bränt mig.

Min mors söner blev arga mig,

de satte mig att vakta

vingårdarna.

Min egen vingård vaktade jag inte.

7 1 Mos 38:14, Ps 23:2, Jer 33:12. Säg mig, du som min själ har kär:

Var vallar du din hjord,

var låter du den vila

vid middagstid?

Varför skulle jag som beslöjad1:7gå sombeslöjadKvinnor kunde bära slöja inför främlingar (jfr 1 Mos 24:65). Slöjan bars även av prostituerade (1 Mos 38:15). Andra handskrifter (Peshitta, Symmachus etc): "gå vilse".

vid dina vänners hjordar?

Brudgummen

8 Vet du inte det,

du skönaste bland kvinnor?

i hjordens spår

och valla dina killingar

vid herdarnas tält.

9 2 Krön 9:28. Vid ett sto i faraos spann

liknar jag dig, min älskade.

10 Dina kinder är vackra

med sina smycken,

din hals med rader av pärlor.

11 Smycken av guld

med pärlor av silver

ska vi göra åt dig.

Bruden

12 Medan kungen håller sin fest

sprider min nardus1:12nardusÄkta nardus är en dyrbar väldoftande olja som importerades ända från Himalayabergen (se Joh 12:3f med not). sin doft.

13 Min vän är för mig

ett myrragömme1:13myrragömmePåse med doftande kåda från södra delen av arabiska halvön.

som vilar mellan mina bröst.

14 Min vän är för mig

en klase hennablommor1:14hennablommorVita och rosendoftande. Annan översättning: "försoning" (även i 4:13, 7:11).

från En-Gedis1:14En-Gedi"Killingkällan", bördig oas bland klipporna vid Döda havets västra strand. vingårdar.

Brudgummen

15 Höga V 2:14, 4:1, 5:12. Vad du är vacker, min älskade,

vad du är vacker!

Dina ögon är duvor1:15duvorAntik kärlekssymbol (jfr turturduvan i 2:12)..

Bruden

16 Vad du är vacker, min vän,

och ljuvlig!

Vårt viloläger grönskar.

17 Cedrar är bjälkar i vårt hus,

cypresser vår väggpanel.1:17vår väggpanelAnnan översättning: "vårt tak".

Veja também