Publicidade

Deuteronômio 25

VDC
Les querelles

1 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l’innocent, et l’on condamnera le coupable. 2 Si le coupable mérite d’être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d’un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute. 3 Il ne lui fera pas donner plus de 2 Co 11:24.quarante coups, de peur que, si l’on continuait à le frapper en allant beaucoup au-delà, ton frère ne fût avili à tes yeux. 4 Tu 1 Co 9:9.1 Ti 5:18.n’emmuselleras point le bœuf, quand il foulera le grain.

Le mariage entre beau-frère et belle-sœur

5 Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l’un d’eux mourra sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera point au-dehors avec un étranger, mais Mt 22:24.Mc 12:19.Lu 20:28.son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et l’épousera comme beau-frère. 6 Le premier-né qu’elle enfantera succédera au frère mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d’Israël. 7 Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-sœur, elle montera à la porte vers les anciens, et dira: Ru 4:7.Mon beau-frère refuse de relever en Israël le nom de son frère, il ne veut pas m’épouser par droit de beau-frère. 8 Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre, 9 alors sa belle-sœur s’approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait à l’homme qui ne relève pas la maison de son frère. 10 Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé. 11 Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l’un avec l’autre, si la femme de l’un s’approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses, 12 tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.

Les poids et les mesures

13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. 14 Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit. 15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne. 16 Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en Pr 11:1.abomination à l’Éternel, ton Dieu.

La destruction des Amalécites

17 Souviens-toi de ce que te fit Ex 17:8.Amalek pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte, 18 comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même. 19 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, après t’avoir délivré de tous les ennemis qui t’entourent, t’accordera du repos dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage et en propriété, tu effaceras la mémoire d’Amalek de dessous les cieux: ne l’oublie point.

Certurile

1 Când doi oameni vor avea o ceartăCap. 19:17.Ezec. 44:24. între ei și se vor înfățișa înaintea judecății ca fie judecați, celui nevinovatProv. 17:15. să-i dea drumul, iar pe cel vinovat să-l osândească. 2 Dacă cel vinovat este osândit fie bătutLuca 12:48., judecătorul pună să-l întindă la pământ și să-i deaMat. 10:17. în fața lui un număr de lovituri potrivit cu greutatea vinei lui. 3 nu pună să-i dea mai mult de patruzeci2 Cor. 11:24. de lovituri, ca nu cumva, dându-i mai multe lovituri decât atât, fratele tău fie înjositLev. 18:3. înaintea ta. 4 Prov. 12:10.1 Cor. 9:9.1 Tim. 5:18. nu legi gura boului când treieră grâul.

Căsătoria între cumnat și cumnată

5 Când frații vor locui împreună și unul din ei va muri fără lase copiiMat. 22:24.Marcu 12:19.Luca 20:28., nevasta mortului nu se mărite afară, cu un străin, ci cumnatul ei se ducă la ea, s-o ia de nevastă și se însoare cu ea ca cumnat. 6 Întâiul născut pe care-l va naște moșteneascăGen. 38:9. pe fratele cel mort și să-i poarte numele, pentru ca numele acesta nuRut 4:10. fie șters din Israel. 7 Dacă omul acesta nu vrea ia pe cumnată-sa, ea se suie la poartaRut 4:1,2. cetății, la bătrâni, și spună: Cumnatul meu nu vrea ridice în Israel numele fratelui său, nu vrea ia de nevastă după dreptul de cumnat.8 Bătrânii cetății să-l cheme și să-i vorbească. Dacă el stăruiește și zice: Nu vreauRut 4:6. s-o iau, 9 atunci cumnată-sa se apropie de el în fața bătrânilor, să-iRut 4:7. scoată încălțămintea din picior și să-l scuipe în față. Și luând cuvântul, zică: Așa se facă omului care nu voiește ridiceRut 4:11. casa fratelui său.10 Și casa lui se va numi în Israel Casa celui descălțat. 11 Când doi oameni se vor certa unul cu altul, și nevasta unuia se va apropia scoată pe bărbatul său din mâna celui ce-l lovește, dacă întinde mâna și apucă pe acesta din urmă de părțile rușinoase, 12 să-i tai mâna; n-ai nicio milăCap. 19:13. de ea.

Cântăreala dreaptă

13 n-aiLev. 19:35,36.Prov. 11:1.Ezec. 45:10.Mica 6:11. în sacul tău două feluri de greutăți, una mare și alta mică. 14 n-ai în casă două feluri de efă, una mare și alta mică. 15 Ci ai o greutate adevărată și dreaptă, ai o efă adevărată și dreaptă, pentru ca ai zileExod 20:12. multe în țara pe care ți-o Domnul Dumnezeul tău. 16 Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvârșește o nedreptate, este o urâciuneProv. 11:1.1 Tes. 4:6. înaintea Domnului Dumnezeului tău.

Nimicirea amaleciților

17 Adu-țiExod 17:8. aminte ce ți-a făcut Amalec pe drum, la ieșirea voastră din Egipt: 18 cum te-a întâlnit pe drum și, fără nicio teamăPs. 36:1.Prov. 16:6.Rom. 3:18. de Dumnezeu, s-a aruncat asupra ta pe dinapoi, asupra tuturor celor ce se târau la coadă, când erai obosit și sleit de puteri. 19 Când îți va1 Sam. 15:3. da Domnul Dumnezeul tău odihnă, după ce te va izbăvi de toți vrăjmașii care te înconjoară, în țara pe care Domnul Dumnezeul tău ți-o ca moștenire și spre stăpânire, ștergiExod 17:14. pomenirea lui Amalec de sub ceruri nu uiți lucrul acesta.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-