1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.7 Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.9 Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.12 L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;14 La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.16 Il y a six choses que hait l'Eternel, Et même sept qu'il a en horreur;17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,18 Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.21 Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.25 Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.27 Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?28 Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;33 Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;35 Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso13 annuit oculis terit pede digito loquitur14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima