Publicidade

Provérbios 8

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?2 C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:4 Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.6 Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.10 Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.12 Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.13 La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.14 Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.17 J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.19 Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,21 Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.22 L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.23 J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.24 Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;26 Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.27 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,28 Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,29 Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,30 J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!33 Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.34 Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-